Nederlands Italiano
简体中文
繁體中文
Svenska
한국어
Tack för att du valde vidvinkelkonvertern WM-E80 till din Nikon COOLPIX 8800.
WM-E80 minskar kamerans brännvidd med × 0,8 (bredaste vidvinkel) och ger bät-
tre vidvinkelprestanda.
Montera WM-E80
Innan du monterar WM-E80:
• Stäng av kameran
• Ta bort kamerans objektivskydd
• Ta bort alla COOLPIX-fi lter och objektivhuvar från objektivet
Kommentar
Om du väljer Vidvinkelsadapt. zoomar kameran automatiskt ut till den bredaste
vidvinkeln och makronärbildsläget aktiveras (det går inte att välja några andra
fokuseringslägen). Zoomen kan justeras manuellt mellan den största vinkeln och
det mellersta zoomläget, vilket ger en brännvidd om 28 – 85 mm (motsvarighet
för 35-mm) när WM-E80 är monterad. Den digitala zoomen är inte tillgänglig.
Den inbyggda blixten stängs av automatiskt, men externa blixtar kan fortfarande
användas.
Du kan minska effekterna av kameraskakningar genom att aktivera vibrationsre-
duceringen (VR). Om du ställer in Objektiv på Vidvinkelsadapt., optimeras vi-
brationsreduceringen för WM-E80. Vibrationsreduceringen ger inte önskat resultat
om du inte väljer Vidvinkelsadapt..
Försiktighetsåtgärder
• Denna konverter är endast avsedd att användas med Nikon COOLPIX 8800. Den
kan inte användas med andra kameramodeller.
• Objektivet dras in när kameran stängs av. Var försiktigt så att dina fi ngrar inte
kläms mellan konvertern och kamerahuset när objektivet dras in.
• Håll inte kameran enbart i konverterlinsen eftersom det kan skada utrustningen.
Ta bort konvertern innan du transporterar kameran.
• ‘Skuggning’ kan uppstå när motivet är belyst bakifrån eller en väldigt stark ljus-
källa, t.ex. solen, syns i bilden från en vinkel bakom motivet.
• Viss förvrängning kan uppstå i utkanten av bilder tagna med WM-E80. Detta är
normalt.
• Använd autofokusering (makronärbildsläge) när du fotograferar med en konver-
ter. Kameran kan kanske inte fokusera när fokuseringen är inställd på oändligt.
I manuellt fokuseringsläge visas kanske inte det faktiska fokuseringsavståndet i
displayen.
• Kamerans fotoinformation anger bara kameraobjektivets brännvidd och inte den
kombinerade brännvidden.
• Sätt tillbaka det främre och det bakre objektivskyddet när du inte använder kon-
vertern. Lägg märke till att det i låga temperaturer ibland kan vara svårt att ta
bort det främre skyddet.
• Linsens yttersta element buktar ut något – var försiktig så att du inte skadar
det.
• Vid rengöring av linsen tar du bort damm med en blåsare. Ta bort fi ngeravtryck
och andra fl äckar genom att torka av linsen försiktigt med en mjuk och ren
bomullstrasa som fuktats lätt med ren etanol. Torka i en spiralrörelse från mitten
och utåt. Se till att alla delar av linsen torkas av och att du inte efterlämnar några
ränder. Lägg märke till att främmande föremål på linsen kan visas i bilder.
Tillbehör
Ett mjukt fodral och skyddskåpor (främre och bakre) medföljer som standard med
konvertern. Kontrollera att du fått med dem.
Specifi kationer
Konstruktion Ett element i en grupp
Zoomfaktor
*
0,8 ×
Ung. dimensioner ø 74,5 mm × 17 mm, exkl. kåpor
Uppskattad vikt 80 g, exkl. kåpor
Kombinerad brännvidd
*
7,1 mm (motsvarande 28 mm i 35-mm [135]
kameraformat)
Kombinerat f/-tal
*
f / 2,8
Ung. vinkel 84 °
Minsta fokuseringsavstånd
*, †
3 cm (kamera ställs automatiskt in på makroläge)
* Med kameran helt utzoomad
† Kortaste avstånd till motivet från konverterns mittyta (front)
Specifi kationer och utseende kan ändras utan föregående meddelande.
Obs! Håll mitt på WM-E80 när du hanterar den, inte i den främre skyddskå-
pan. Om skyddskåpan skulle lossna kan du råka tappa konvertern så att
den skadas.
2. Ta bort den främre skyddskåpan från konvertern (bild 3).
Ta bilder med WM-E80
Innan du tar bilder med WM-E80 måste du ställa in al-
ternativet Objektiv på fotograferingsmenyn på Vidvin-
kelsadapt.. Kamerans inställningar justeras automatiskt
till att utnyttja konvertern på bästa sätt. Mer information
fi nns i Guide till digital fotografering.
OBJECTIV
Tele
Fisheye
NORMAL
Vidvinkelsadapt.
Obs! Du får aldrig försöka montera WM-E80 över ett COOLPIX-fi lter. Det fi nns
stor risk för att fi ltret skadas i så fall.
1. Ta bort locket från konverterns bakstycke (bild 1) och skruva fast WM-E80 i
objektivets främre gängor (bild 2).
Dank u voor de aanschaf van de WM-E80 groothoek converter voorzetlens, voor
gebruik met de Nikon COOLPIX 8800. De WM-E80 verkort de brandpuntsafstand
van het objectief van de camera met 0,8 × (maximale beeldhoek) voor een verbe-
terde groothoek prestatie.
De WM-E80 monteren
Vóór u de WM-E80 monteert:
• Zet de camera uit
• Verwijder de lensdop
• Verwijder aanwezige COOLPIX fi lters of zonnekappen van het camera-objectief
Opmerkingen
Wanneer Groothoek is geselecteerd, wordt het objectief automatisch uitge-
zoomd tot de maximale groothoekstand en wordt de macro close-up stand
geactiveerd (andere scherpstelstanden kunnen niet worden geselecteerd). Zoom
kan handmatig bijgesteld worden tussen de maximale beeldhoek en de middelste
zoompositie, waardoor een brandpuntsafstand van 28 – 85 mm (kleinbeeldequiva-
lent) kan worden bereikt wanneer de WM-E80 bevestigd is. Digitale zoom is niet
beschikbaar. De ingebouwde fl itser schakelt automatisch uit maar optionele fl itsers
kunnen wel worden gebruikt.
De effecten van cameratrilling kunnen verminderd worden door de Vibratie Reduc-
tie (VR) aan te zetten. Indien Groothoek is geselecteerd voor Lensconverter, dan
zal de vibratie reductie geoptimaliseerd worden voor de WM-E80. Vibratie reductie
zal niet het gewenste resultaat leveren wanneer Groothoek niet is geselecteerd.
Waarschuwingen
• Deze voorzetlens is uitsluitend bedoeld voor gebruik met de Nikon COOLPIX 8800.
Hij kan niet gebruikt worden in combinatie met andere camera’s.
• Het objectief wordt ingetrokken wanneer u de camera uitzet. Let erop dat uw
vingers niet tussen de WM-E80 en de camerabody klem komen te zitten, wan-
neer het objectief wordt ingetrokken.
• Til de camera niet aan de voorzetlens op wanneer deze is gemonteerd; hierdoor
kan er schade aan de apparatuur ontstaan. Verwijder de WM-E80 voordat u de
camera gaat vervoeren.
• “Ghosting” kan voorkomen als het onderwerp in tegenlicht staat of als een erg
felle lichtbron zoals de zon, onder een hoek het beeld binnenvalt.
• Er kan enige vertekening optreden aan de buitenrand van foto’s die zijn geno-
men met de WM-E80. Dit is normaal.
• Gebruik autofocus (macro close-up) wanneer u opnamen met een voorzetlens
maakt. De camera kan mogelijk niet scherpstellen als de afstand ingesteld is op
oneindig; in de handmatige scherpstelstand zal de afstandsweergave niet de
werkelijke scherpstelafstand weergeven.
• De foto-opnamegegevens van de camera tonen alleen de brandpuntsafstand
van het camera-objectief, en niet de gecombineerde brandpuntsafstand.
• Plaats de voor- en achterlensdoppen terug als de voorzetlens niet in gebruik is.
Let er op dat het soms moeilijk is de voorlensdop te verwijderen bij lage tempe-
raturen.
• De voorkant van de lens steekt iets uit; zorg ervoor dat hij niet beschadigt.
• Verwijder tijdens het reinigen van de lens stof met een blaaskwastje. Als er een
vingerafdruk of een andere vlek op de lens zit, veeg deze dan voorzichtig weg
met een zachte, schone katoenen doek, die even in lensreinigingsvloeistof ge-
doopt is. Beweeg de doek in gelijkmatige rondjes vanaf het midden naar buiten
en zorg ervoor dat alle delen van de lens gereinigd worden en er geen strepen
achterblijven. Merk op dat stofdeeltjes op de lens in de foto zichtbaar kunnen
zijn.
Accessoires
Een zachte tas en beschermdoppen (voorkant en achterkant) worden als standaard
accessoires bij deze voorzetlens geleverd. Controleer of deze inderdaad meegele-
verd zijn.
Specifi caties
Constructie Eén element in één groep
Vergroting
*
0,8 ×
Afmetingen ø Circa 74,5 mm × 17 mm, Zonder bescherm-
doppen
Gewicht Circa 80 gram, Zonder beschermdoppen
Gecombineerde brandpuntsafstand
*
7,1 mm (kleinbeeldequivalent 28 mm)
Gecombineerd f/-getal
*
f/2,8
Beeldhoek Circa 84 graden
Kortste scherpstelafstand
*, †
3 cm (camera automatisch op macrostand
gezet)
* Met objectief in de uiterste groothoekstand
† Kortste afstand van het centrale oppervlak (voorkant) van de voorzetlens tot het on-
derwerp
Specifi caties en ontwerp kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd.
Let op: Houd de WM-E80 vast aan de body, niet aan de voorlensdop. De
voorlensdop kan loslaten waardoor de WM-E80 kan vallen en de voor-
zetlens kan beschadigen.
2. Verwijder de beschermdop van de voorkant van de voorzetlens (Figuur 3).
Foto’s nemen met de WM-E80
Zet, voordat u foto’s gaat nemen met de WM-E80, de
Lensconverter optie in het opnamemenu op Groot-
hoek. De camera-instellingen worden automatisch geop-
timaliseerd voor gebruik met de voorzetlens. Raadpleeg
voor meer details de Gids voor Digitale Fotografi e.
LENSCONVERTER
Tele
Fisheye
Normaal
Groothoek
Let op: Probeer niet om de WM-E80 over een COOLPIX fi lter te plaatsen. Nege-
ren van deze waarschuwing kan het fi lter beschadigen.
1. Verwijder de beschermdop van de achterkant van de voorzetlens (Figuur 1) en
draai de WM-E80 in het schroefdraad aan de voorkant van het camera-objectief
(Figuur 2).
Grazie per aver scelto Nikon! L’Aggiuntivo-Converter Grandangolo WM-E80 è des-
tinato all’uso con la fotocamera COOLPIX 8800, e riduce la focale dell’obiettivo di
un fattore 0,8 ×, per ampliare il campo ripreso alla focale grandangolare minima.
Montaggio del WM-E80
Prima di eseguire il montaggio:
• Spegnete la fotocamera
• Rimuovete dall’obiettivo il coperchietto anteriore
• Rimuovete il fi ltro o il paraluce eventualmente in uso
Note
Quando è selezionata la voce Grandangolo, la fotocamera zooma automatica-
mente l’obiettivo alla minima focale grandangolare e attiva il modo macro/primi
piani (non sono selezionabili altre modalità di messa a fuoco). Con il WM-E80
montato, lo zoom può essere regolato manualmente tra la posizione grandango-
lare ed una intermedia, per un campo di escursione focale 28 – 85mm (equivalenza
con il formato “24 × 36”). Lo zoom digitale è disabilitato. Il lampeggiatore incor-
porato si disattiva automaticamente, ma è possibile l’impiego di uno fl ash esterno
opzionale.
I rischi di mosso per scosse e vibrazioni della fotocamera possono essere mini-
mizzati attivando la funzione di stabilizzazione VR. Se alla voce Obiettivo è sele-
zionata l’opzione Grandangolo, la stabilizzazione viene ottimizzata in funzione
del WM-E80. Se non è selezionato Grandangolo, la funzione VR non produce i
risultati desiderati.
Avvertenze
• L’aggiuntivo-converter grandangolare WM-E80 è “dedicato” alla COOLPIX 8800, e
non è impiegabile con fotocamere di modello diverso.
• L’obiettivo rientra nella fotocamera quando la si spegne. Mentre è in corso la
procedura di spegnimento, fate attenzione a non pizzicarvi le dita tra l’aggiunti-
vo e il corpo camera.
• Non reggete la fotocamera tenendola per l’aggiuntivo-converter, in quanto
l’obiettivo o lo stesso WM-E80 potrebbero danneggiarsi. Smontatelo sempre
quando trasportate la fotocamera.
• Nelle foto in controluce o quando nel campo inquadrato entra lateralmente da
dietro al soggetto una luce intensa - il sole, ad esempio - possono comparire
immagini “fantasma”.
• Le immagini eseguite con il WM-E80 possono evidenziare un certo grado di
distorsione ai bordi. Ciò è normale e non deve far pensare a un difetto dell’at-
trezzatura.
• Per le riprese con l’aggiuntivo-converter servitevi sempre dell’autofocus (macro/
primi piani). La fotocamera può non focheggiare correttamente con regolazione
su infi nito; in manualfocus, il relativo display non riporta la distanza di messa a
fuoco corretta.
• Il display info-foto indica soltanto la lunghezza focale dell’obiettivo e non quella
combinata risultante dall’impiego dell’aggiuntivo-converter.
• Quando non lo usate, tenete sempre montati sul WM-E80 i coperchietti di pro-
tezione anteriore e posteriore. Tenete presente che alle basse temperature la
rimozione del coperchietto anteriore può talvolta risultare diffi coltosa.
• La lente dell’aggiuntivo-converter fuoriesce leggermente dal profi lo della monta-
tura: fate attenzione a non danneggiarla.
• Per la pulizia dell’ottica, soffi ate via con un pennellino a pompetta i granelli di
polvere e le particelle estranee. Per rimuovere impronte digitali o altre macchie,
strofi nate delicatamente la lente con un panno soffi ce in cotone, leggermente
inumidito con alcol etilico. Eseguite un movimento uniforme a spirale, dal centro
verso la periferia della lente, prestando attenzione a pulire l’intera superfi cie e a
non lasciare striature. Tenete presente che ogni sostanza estranea sull’obiettivo
può risultare visibile nelle fotografi e.
Accessori
Insieme all’aggiuntivo-converter, vengono forniti in dotazione standard un astuc-
cio fl oscio e i coperchietti protettivi (anteriore e posteriore). Assicuratevi che tutto
quanto indicato sia presente nella confezione.
Scheda Tecnica
Costruzione ottica Una lente singola
Fattore di moltiplicazione focale
*
0,8 ×
Dimensioni approssimate 74,5 mm (dia.) × 17 mm esclusi coperchietti
Peso approssimato 80 g esclusi coperchietti
Lunghezza focale combinata
*
7,1 mm (equivalenza “24×36”: 28 mm)
Luminosità combinata
*
f/2,8
Angolo di campo approssimato 84 °
Messa a fuoco minima
*, †
3 cm (apparecchio regolato automaticamente
in modo macro)
* Con obiettivo regolato alla focale zoom più grandangolare
† Distanza minima dal soggetto alla superfi cie centrale dell’aggiuntivo-converter
Caratteristiche e aspetto del prodotto sono soggetti a modifi che senza preavviso.
Attenzione: Quando maneggiate il WM-E80, tenetelo sempre per il corpo e
mai per il coperchietto frontale. Nel caso quest’ultimo si allentas-
se, l’aggiuntivo-converter potrebbe cadere e danneggiarsi.
2. Rimuovete il coperchietto frontale dall’aggiuntivo-converter (fi g.3).
Ripresa di Immagini con il WM-E80
Prima di fotografare con il WM-E80, regolate la voce
Obiettivo del menu di ripresa sull’opzione Grandango-
lo. L’apparecchio verrà così automaticamente reimpostato
per uno sfruttamento ottimale dell’aggiuntivo-converter.
Per dettagli, consultate la Guida alla Fotografi a Digitale.
OBIETTIVO
Teleobiettivo
Fisheye
Incorporato
Grandangolo
Attenzione: Non cercate di montare il WM-E80 su un fi ltro COOLPIX. In caso
contrario, il fi ltro potrebbe rimanere danneggiato.
1. Rimuovete il coperchietto posteriore dell’aggiuntivo-converter (fi g.1) e avvitate
il WM-E80 nella fi lettatura sull’anello frontale dell’obiettivo (fi g.2).
多谢您购买尼康
COOLPIX 8800
相机用广角附加镜头
WM-E80
。
WM-E80
可以将相机镜头的焦距缩小为原来的
0.8
倍(最大广角位
置),使广角性能得到进一步改善。
安装 WM-E80
安装
WM-E80
之前
•
关闭相机电源
•
取下相机镜头盖
•
从镜头上取下所有的
COOLPIX
滤镜或镜头罩
注:
当选择广角镜时,相机会自动缩小到最小变焦位置,使您能够在最
大广角位置上进行拍摄,并且自动启动近拍模式(无法选择其他对
焦模式)。安装了
WM-E80
时,变焦位置可在最大角度和中间变焦
位置两者之间手动进行调节,调出的焦距为
28 – 85 mm
(相当于
35-mm
)。不可使用数码变焦。内设闪光灯自动关闭,但选购的外
设闪光灯仍旧可以使用。
如果启动减振功能 (
VR
),会减少因相机振动带来的影响。如果将
镜头选项设定成广角镜,使用
WM-E80
时可获得减振功能的最佳
使用效果。如果未选择广角镜,减振功能便达不到理想的使用效果。
注意事项
•
该广角附加镜头只能用于尼康
COOLPIX 8800
数码相机,而不
能用于其他相机。
•
相机电源关闭时,镜头会缩回。在镜头缩回时当心不要让手指
夹到
WM-E80
与相机机身的中间。
•
请不要仅靠握住广角附加镜头提拿相机,因为此举可能损坏器
材。在搬运相机之前,请将
WM-E80
卸下。
•
如果拍摄物件的背后发光,或者有异常明亮的光源,如太阳光
从拍摄物件的背后以某个角度照射到画面上时,照片上可能会
出现“鬼影”。
•
使用
WM-E80
拍照时 , 照片的边缘部位可能会出现一些失真 ,
这是正常现象。
•
用广角附加镜头拍照时 , 请使用自动对焦(近拍模式)。将对焦
模式设定在无限远时相机可能无法对焦;在手动对焦模式下,
手动对焦的屏幕显示可能无法反映出实际的对焦距离。
•
列出的相机照片信息仅为相机镜头的焦距,而不是合成后的焦
距。
•
在不使用广角附加镜头时,请盖上前、后镜头盖。请注意,在
低温环境下,前盖有时不容易取下。
•
镜头的前方镜片稍稍突出一些,小心不要将其刮伤。
•
在清洁镜头时,可用风筒吹去灰尘。想要去除镜头上的指纹印
或其他污点时,可用沾有少许纯净乙醇的柔软、清洁的棉布擦
拭镜头。用棉布从镜头的中心到边缘转圈擦拭,以确保擦干净
每个部位,并且不要留下任何条痕。注意,镜头上的任何异物
都会显现在照片上。
配件
随广角附加镜头提供的标准配件为一个软包和两个镜头保护盖(前
盖和后盖)。请确认它们均包含在内。
规格
镜片数量: 1 组 1 片
变焦基数
*
: 0.8 倍
大约尺寸: 直径 74.5 mm × 17 mm,不包括镜头盖
大约重量: 80 g,不包括镜头盖
组合焦距
*
: 7.1 mm(相当于 35-mm [135] 格式: 28 mm)
组合光圈值
*
: f / 2.8
大约画角: 84 °
最小对焦距离
*, †
(近拍特写模式): 3 cm(相机自动设定成近拍模式)
* 将相变焦倍率缩小到最大画角时。
† 从广角附加镜头的表面中心点到被拍摄物件之间的最短距离。
规格和外观若有变更恕不另行通知。
注意:在握持 WM-E80 时,请拿住其体部,不要拿其前盖。
假设前盖松脱,WM-E80 可能会摔落,以致损伤广角
附加镜头。
2.
取下广角附加镜头的前盖(图
3
)。
使用
WM-E80
拍摄照片
在使用
WM-E80
进行拍照之前,请将拍摄菜
单当中的镜头选项设定成广角镜。相机的设定
将自动被调节,以使广角附加镜头进入最佳使
用状态。详情请参阅
数码摄影指南
。
镜头
远摄镜
鱼眼镜
标准
广角镜
注意:不要试图将 WM-E80 安装到 COOLPIX 滤镜之上。不遵守
该注意事项会损坏滤镜。
1.
取下广角附加镜头的后盖(图
1
),将
WM-E80
拧到相机镜头
前面的螺纹里(图
2
)。
多謝您購買尼康
COOLPIX 8800
相機用
WM-E80
廣角轉換鏡頭。
WM-E80
可以將相機鏡頭的焦距縮小為原來的
0.8
倍(最大廣角位置),
使廣角性能得到進一步改善。
安裝
WM-E80
安裝
WM-E80
之前 :
•
關閉相機電源
•
取下相機鏡頭蓋
•
從鏡頭上取下所有的
COOLPIX
濾鏡或鏡頭蓋
註:
當選擇廣角連接器時,相機會自動縮小到最小變焦位置,使您能夠
在最大廣角位置上進行拍攝,並且自動啟動近拍模式(無法選擇其
他對焦模式)。安裝了
WM-E80
時,變焦位置可在最大角度和中間
變焦位置兩者之間手動進行調整,調出的焦距為
28 – 85 mm
(相當於
35-mm
)。不可使用數位變焦。內建閃光燈自動關閉,但選購的外接閃
光燈仍可以使用。
如果啟動減振功能 (
VR
),可減少因相機振動帶來的影響。如果將鏡頭
選項設定成廣角連接器,使 用
WM-E80
時可獲得減振功能的最佳效果。
如果未選擇廣角連接器,減振功能便達不到理想的使用效果。
注意事項
•
該廣角轉換鏡頭只可用於尼康
COOLPIX 8800
數位相機,不能用於
其他相機。
•
相機電源關閉時,鏡頭會縮回。在鏡頭縮回時當心不要讓手指夾到
WM-E80
與相機機身之間。
•
請勿僅靠握住廣角轉換鏡頭提拿相機,因為此舉可能損壞器材。在
搬運相機之前,請將
WM-E80
卸下。
•
如果拍攝物件的背後發光,或者有異常明亮的光源,如太陽光從被
拍攝對象的背後以某個角度照射到畫面上時,照片上可能會出現“鬼
影”。
•
使用
WM-E80
拍照時,照片的邊緣部位可能會出現一些失真,這是
正常現象。
•
用
WM-E80
拍照時,請使用自動對焦(近拍模式)。將對焦模式設
定在無限遠時相機可能無法對焦;在手動對焦模式下,手動對焦的
螢幕顯示可能無法反映出實際的對焦距離。
•
的相機照片訊息僅列出相機鏡頭的焦距,而不是組合後的焦距。
•
在不使用廣角轉換鏡頭時,請套上前、後鏡頭蓋。請注意,在低溫
環境下,前蓋有時不容易取下。
•
鏡頭的前方鏡片稍稍突出一些,小心不要將其刮傷。
•
在清潔鏡頭時,可用風筒吹去灰塵。若要去除鏡頭上的指紋印或其
他污點時,可用沾有少許純淨乙醇的柔軟、清潔棉布擦拭鏡頭。用
棉布從鏡頭的中心到邊緣均勻的轉圈擦拭,以確保擦乾淨每個部位,
並且不要留下任何痕跡。注意,鏡頭上的任何異物都可能顯現在照
片上。
配件
隨廣角轉換鏡頭提供的標準配件為一個軟包和兩個鏡頭保護蓋(前蓋
和後蓋)。請確認它們包含在內。
規格
鏡片數量: 1 組 1 片
變焦倍數
*
: 0.8 倍
大約尺寸: 直徑 74.5 mm × 17 mm,不包括鏡頭蓋
大約重量: 80 g,不包括鏡頭蓋
組合焦距
*
: 7.1 mm (相當於 35-mm [135] 格式: 28 mm)
組合光圈值
*
: f / 2.8
大約角度: 84 °
最小對焦距離
*, †
(近拍模式): 3 cm (相機自動設定成近拍模式)
* 將相機變焦倍率縮小到最大角度時。
† 從廣角轉換鏡頭表面的中心點到被拍攝物件之間的最短距離。
規格和外觀若有變更恕不另行通知。
注意: 在握持 WM-E80 時,請拿住其體部,不要拿其前蓋。若
前蓋鬆脫,WM-E80 可能會摔落,以致損傷廣角轉換鏡
頭。
2.
取下廣角轉換鏡頭的前蓋(圖
3
)。
使用
WM-E80
拍攝照片
在使用
WC-E80
進行拍攝之前,請將拍攝選單當
中的鏡頭選項設定成廣角連接器。
相機的設定將自動被調整,以使廣角轉換鏡頭進
入最佳使用狀態。詳情請參閱
數位攝影指南
。
鏡頭
遠距攝影
魚眼
標準
廣角連接器
注意: 不要試圖將 WM-E80 安裝到濾鏡之上。不遵守該注意事項
可能會損壞濾鏡。
1.
取下廣角轉換鏡頭的後蓋(圖
1
), 將 WM-E80 旋轉到相機鏡頭前面
的螺紋裡(圖
2
)。
이번에는니콘와이드컨버터 어태치먼트 WM-E80 을구입하여주셔서대단히 감사합니다 .
본제품을COOLPIX8800 에장착하면촬영렌즈의초점거리가0.8 배 ( 가장광각측 ) 로단축
되어보다광각의촬영을할수있습니다 .
■촬영전준비
와이드컨버터어태치먼트를카메라에 장착하여촬영하
는 경우에는반드시 카메라의촬영메뉴 항목의「컨버
터」를「와이드컨버터」로설정하여 주십시오 . 와
이드컨버터어태치먼트의특성을살린촬영을자동으로
실시할수있습니다 .자세한사항은디지털카메라의사
용설명서를참조하여주십시오 .
■장착방법
와이드컨버터어태치먼트를장착하기전에 :
・
카메라의전원이OFF( 오프 ) 로되어있는지확인하여주십시오 .
・
카메라의렌즈캡을벗겨주십시오 .
・
카메라에COOLPIX 용필터나렌즈후드를장착하고있는경우에는반드시빼내주십시오.
1
와이드컨버터어태치먼트의리어캡을빼내고 ( 그림 1),카메라의렌즈앞면에와이드컨버
터어태치먼트를장착합니다 ( 그림 2).
주의 : 와이드컨버터어태치먼트를잡고들어올릴때는와이드컨버터어태치먼트본체를
단단히잡아주십시오 .프런트캡부분만잡고들어올리면와이드컨버터어태치먼
트가떨어져서파손될우려가있습니다 .
2
와이드컨버터어태치먼트의프런트캡을빼냅니다 ( 그림 3).
컨버터
어안컨버터
텔레컨버터
OFF
와이드컨버터
촬영시주의사항
・
「와이드컨버터」 로설정하면렌즈가자동으로가장광각측으로설정되어마크로모드
로됩니다 ( 통상 AF및원경모드로는설정할수없습니다 ).
・
광학줌은광각측에서미들포지션으로사용가능합니다 .전자줌은사용할수없습니다 .
・
컨버터 배율 (0.8 배 ) 은 가장 광각측과 미들포지션에서는 변화합니다 . 와이드컨버터
어태치먼트를 장착하면약 28mm~85mm(35mm 판 환산시 ) 상당의 초점거리로됩니
다.
・
손떨림의 영향을 감소시키기위하여손떨림보정 (VR)스위치를ON 으로 할것을권장
합니다 .손떨림보정 (VR) 을ON 으로하면와이드컨버터어태치먼트를사용한촬영에
적합한손떨림보정을실시합니다 .단 ,「컨버터」 를「와이드컨버터」 로설정하지
않으면손떨림보정 (VR)기능이바르게작동하지않습니다 .
・
「와이드컨버터」 로설정하면내장플래시는 발광금지로되지만 ,별매의 외장플래시
를사용하면플래시촬영이가능하게됩니다 .
■주의
・
이와이드컨버터어태치먼트는니콘디지털카메라COOLPIX8800전용입니다 .다른카
메라에서는사용할수없습니다 .
・
카메라의전원을OFF 로하면나왔던렌즈가수납됩니다 .그때에와이드컨버터어태치
먼트와본체사이에손가락이끼지않도록주의하여주십시오 .
・
와이드컨버터어태치먼트를카메라에장착한상태에서와이드컨버터어태치먼트만을잡
지마십시오 .카메라파손의원인이됩니다 .그리고휴대할때는와이드컨버터어태치먼
트를분리하여주십시오 .
・
역광및반역광 ( 피사체에비스듬하게뒤쪽에서들어오는빛 ) 시등에화면주변에태양
등의밝은광원이있는경우에는고스트상 ( 유령상 ) 이생기는경우가있으므로주의하여
주십시오 .
・
와이드컨버터어태치먼트의성질상화면주변부에찌그러짐이발생하는경우가있으므로
주의하여주십시오 .
・
와이드컨버터어태치먼트사용시에는자동초점 ( 마크로모드 ) 으로촬영할것을권장합니
다 .수동초점의설정과실제의초점위치는다르므로주의하여주십시오 .
・
촬영된화상에기록되는초점거리는컨버터를장착하지않는초점거리가됩니다 .
・
와이드컨버터어태치먼트를사용하지않을때는반드시와이드컨버터어태치먼트앞뒤의
캡을장착하여주십시오 .그리고기온이낮은장소에서는프런트캡을벗기기어려운경우
가있습니다 .
・
렌즈에상처가나지않도록주의하여주십시오 .
・
렌즈의청소는불로어등으로먼지를불어내는정도로하여주십시오 .만일렌즈앞면의
볼록한부분에지문등이물질이부착된경우에는즉시부드럽고깨끗한목면천에무수알
코올 ( 에탄올 ) 을소량적셔서중앙에서바깥쪽으로소용돌이모양으로자국이나이물질
이남지않도록주의하여닦아내주십시오 .
・
렌즈에부착된이물질이나먼지는촬영조건에따라화상에함께찍히는경우가있으므로
주의하여주십시오 .
■부속품
소프트케이스 ,프런트캡 ,리어캡이부속되어있으므로확인하여주십시오 .
■사양
렌즈구성 :1군1 매
컨버터배율
※1
: 0.8배
크기 :약
ø
74.5×17mm( 캡을제외 )
질량 ( 무게 ) :약80g( 캡을제외 )
합성초점거리[35mm판환산시]
※1
: 7.1mm [약 28mm]
합성F넘버
※1
: F2.8
화각 :약84°
통상 AF 시의최단촬영거리
※ 1,2
:약3cm(와이드컨버터모드에서는자동으로 마크
로모드가됩니다)
※1수치는줌위치가제일광각측일때의수치입니다 .
※ 2컨버터렌즈면 ( 렌즈앞 ) 의중심부에서피사체까지의최단거리입니다 .
사양및외관의일부는개선을위하여예고없이변경하는경우가있습니다 .
주의 : 카메라에COOLPIX 용필터를장착한채로와이드컨버터어태치먼트를무리하게
장착하려고하면COOLPIX 용필터표면에상처가나는경우가있습니다 .
안전상의주의
사용전에 「안전상의주의」 를잘읽고나서바르게사용하여주십시오 .본 「안전상의주의」
는제품을안전하고 바르게 사용하여 사용자나 타인의위해나재산상의손해를미연에방지하기
위하여중요한내용을기재하고있습니다 .다읽으신후에는반드시사용자가언제나볼수있는곳
에보관하여주십시오 .
표시와의미는다음과같습니다 .
경고
주의
이 표시를 무시하고 잘못된취급을 하면
사람이상해를입을가능성이예상되는내
용 및 물적손해의 발생이예상되는 내용
을표시하고있습니다 .
이 표시를 무시하고 잘못된취급을 하면
사람이 사망 또는 상해를입을 가능성이
예상되는내용을표시하고있습니다 .
준수할내용의종류를다음의그림표시로구분하여설명하고있습니다 .
경고
와이드컨버터 어태치먼트로 직접 태양이나
강한빛을보지말것
실명이나시력장애의원인이됩니다 .
보지말것
기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 ) 행위를
알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에구체적
인금지내용( 왼쪽그림의경우에는분해금지 )
이그려져있습니다 .
기호는 주의( 경고를 포함 ) 를 요하는 내
용을알리는것입니다 .그림안이나주변에구
체적인 주의내용 ( 왼쪽그림의 경우에는 감전
주의 ) 이그려져있습니다 .
그림표시의예 주의
제품은유아의손이닿지 않는장소에보관
할것
부상의원인이되는경우가있습니다 .
보관주의
제품은불안정한장소에보관하지말것
넘어지거나떨어져서부상의 원인이되는
경우가있습니다 .
본제품에는유리부분이있기때문에만일
낙하등으로파손된경우에는유리파편에
부상을입지않도록주의하여주십시오 .
사용하지않을때는 렌즈에 캡을 씌우거나
직사광선이들지않는곳에보관할것
태양광이초점을맺어화재의원인이되는
경우가있습니다 .
보관주의
보관주의
낙하 등에 의해 파손되었을 때는 파손부를
손으로만지지말것
파손부에서상처를입는원인이됩니다 .
판매점또는니콘서비스센터에수리를의
뢰하여주십시오 .
접촉금지
즉시수리의
뢰를
분해하거나수리ㆍ개조를하지말것
파손등에의한부상의원인이됩니다 .
분해금지
주의
카메라의렌즈가동부에주의할것
손가락등이끼어 부상의 원인이 되는 경
우가있습니다 .
Kommentare zu diesen Handbüchern