(En/De/Fr/Es/It/Ck/Ch/Kr)EnUser's ManualDeFrEsItCkChKrWATERPROOF CASE
Introduction2Parts of the WP-CP3O-ring / O-ring guide ( 17)Front coverCamera guides ( 9)Rear coverWatertight channel ( 10, 17)Shutter-release butt
3Introduction : Performs same function as corresponding camera control. See camera Guide to Digital Photography for details.MENU button( 13; )Mode
Introduction4 Insert the Camera ( 8–11)OverviewFollow these steps when using the waterproof case: Check for Leaks ( 6–7)To prevent water damage t
5Introduction Check for Leaks Again ( 12) Take Pictures ( 13–14)1. Turn the camera on2. Adjust settings3. Take picturesIf water enters the case, c
Check for Leaks6 Check for LeaksBefore placing the camera in the case, be sure that the camera is function-ing normally and that the case does not lea
7Check for LeaksTest the shooting controlsImmerse the case and operate the controls under-water for two to three minutes, checking whether any bubbles
8 Insert the Camera1. Ready the CameraInsert the batteries and memory cardBefore using the camera, check the battery level and number of exposures rem
9Insert the Camera2. Insert the CameraTurn the camera offInsert the cameraPosition the camera in the camera guides with the lens in the lens window.Re
Insert the Camera103. Insert Desiccant4. Perform a Final Check• Is the O-ring cracked or damaged?• Is the O-ring twisted or out of position?• Is the O
11Insert the Camera5. Close the CaseClose the caseAfter making sure that the O-ring is in place, slowly close the case, being careful not to pinch you
WP-CP3WATERPROOF CASEUser’s ManualEn
Check for Leaks Again12 Check for Leaks AgainBefore use, be sure that the camera is functioning normally and that the case does not leak. Failure to
13Take Pictures Take PicturesPress the power switch on the waterproof case. The camera power-on lamp will light and the monitor will turn on.If you w
Take Pictures143. Take PicturesReady the cameraHold the case steadily in both hands. Don’t Block the ShotKeep fi ngers and other objects away from the
15Clean the Case Clean the CaseWash the case in fresh waterThe case should be cleaned immediately after use. Before opening the case and removing the
Clean the Case16Wipe dryDry the case thoroughly with a soft, dry cloth. Do not use a cloth to which salt has adhered.Let the case dry in the shadeLea
17MaintenanceMaintenanceCaring for the O-ringThe WP-CP3 uses an O-ring to form a watertight seal. Improper handling of the O-ring can produce leaks.
Maintenance18Grease the O-ringIf the O-ring is not properly greased, it may crack or peel, causing leaks. If the bottom of the O-ring appears dry, pl
19Maintenance/Technical NotesStorageStore the case in a cool, well-ventilated area, leaving the case open to prevent the O-ring from deteriorating. W
WP-CP3UNTERWASSERGEHÄUSEBenutzerhandbuchDe
iBitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme Ihres Nikon-Pro-dukts aufmerksam durch, um Schäden am Produkt zu vermeiden und mögli
iFor Your SafetyTo prevent damage to your Nikon product or injury to yourself or to others, read the following safety precautions in their entirety b
ii• Falls Wasser in das Unterwasserge-häuse eindringen sollte, müssen Sie die Akkus oder Batterien sofort aus der Kamera herausnehmen.• Achten Sie dar
iiiAchtungBitte beachten Sie folgende Hinweise für die Aufbewahrung und Verwendung, damit Sie lange Freude an Ihrem Nikon Produkt haben.Vermeiden eine
ivTemperaturSetzen Sie das Unterwassergehäuse keinen hohen Temperaturen aus wie sie beispielsweise in einem geschlossenen Fahrzeug, in der Nähe eines
vInhaltsverzeichnisSicherheitshinweise... iAchtung ...
viHinweise• Die Reproduktion der Dokumentationen, auch das auszugsweise Vervielfältigen, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung durch Nikon. Dies gilt
1EinführungEinführungWir danken Ihnen für Ihren Kauf eines wasserdichten WP-CP3 Gehäuses für COOLPIX 5600 und 4600 Digitalkameras von Nikon. Das WP-CP
Einführung2Das Unterwassergehäuse WP-CP3 in der ÜbersichtO-Ring/Nut für O-Ring ( 17)Vordere GehäusehälfteFührungen für Kamera ( 9)Hintere Gehäuse-häl
3Einführung : Die Tasten haben dieselbe Funktion wie die entsprechenden Tasten an der Kamera. Ein-zelheiten entnehmen Sie bitte dem Handbuch der Kamer
Einführung4 Einsetzen der Kamera in das Gehäuse ( 8–11)ÜbersichtFühren Sie die folgenden Schritte durch, wenn Sie das Unterwassergehäuse verwenden
5Einführung Erneutes Überprüfen der Dichtigkeit ( 12) Fotografi eren ( 13–14)1. Einschalten der Kamera2. Einstellen der Kamera3. Fotografi erenFa
ii Do not dive while holdingTo prevent injury caused by the case striking the body, do not jump or dive into water while holding the WP-CP3. Do
Überprüfen der Dichtigkeit6Schritt 1Schritt 1Schritt 1 Überprüfen der DichtigkeitBitte achten Sie vor dem Einsetzen der Kamera in das Gehäuse, dass
7Überprüfen der DichtigkeitTesten Sie die BedienelementeHalten Sie das Unterwassergehäuse nochmals einige Minuten lang unter Wasser und bedienen Sie d
8Schritt 2Schritt 2Schritt 2 Einsetzen der Kamera in das Gehäuse1. Vorbereiten der KameraSetzen Sie Akkus oder Batterien und eine Speicherkarte in
9Einsetzen der Kamera in das Gehäuse2. Einsetzen der KameraSchalten Sie die Kamera ausSetzen Sie die Kamera einSetzen Sie die Kamera mit dem Objektiv
Einsetzen der Kamera in das Gehäuse103. Einlegen des Trockenmittels4. Letzte Kontrolle• Hat der O-Ring Risse oder ist er beschädigt?• Ist der O-Ring v
11Einsetzen der Kamera in das Gehäuse5. Schließen des GehäusesKlappen Sie das Gehäuse zuKlappen Sie das Gehäuse langsam zu und achten Sie darauf, dass
Erneutes Überprüfen der Dichtigkeit12Schritt 3Schritt 3Schritt 3 Erneutes Überprüfen der DichtigkeitBevor Sie die Kamera in das Unterwassergehäuse
13Fotografi erenSchritt 4Schritt 4Schritt 4 Fotografi erenDrücken Sie den Ein-/Ausschalter des Unterwasserge-häuses. Die Betriebsbereitschaftsanzeige
Fotografi eren143. Fotografi erenHalten Sie die Kamera aufnahmebereitHalten Sie das Unterwassergehäuse ruhig mit beiden Händen. Freies Bildfeld und Blit
15Reinigen des UnterwassergehäusesSchritt 5Schritt 5Schritt 5 Reinigen des UnterwassergehäusesSpülen Sie das Unterwassergehäuse unter klarem Wasser
iiiCautionsTo ensure continued enjoyment of your Nikon product, observe the following precautions when storing or using the device.Preventing LeakageW
Reinigen des Unterwassergehäuses16Wischen Sie das Gehäuse trockenTrocknen Sie das Gehäuse mit einem weichen, tro-ckenen Tuch sorgfältig ab. Verwenden
17Pfl egeanleitungPfl egeanleitungPfl ege des O-RingsZur Abdichtung des Unterwassergehäuses WP-CP3 wird ein O-Ring eingesetzt. Unsach-gemäße Behandlung d
Pfl egeanleitung18Fetten Sie den O-RingWenn der O-Ring nicht sorgfältig eingefettet ist, kann er reißen oder brüchig werden. Geben Sie des-halb, wenn d
19AufbewahrungBewahren Sie das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüfteten Ort auf. Um einer vorzeitigen Alterung des O-Rings vorzubeugen, soll
WP-CP3CAISSON ÉTANCHEManuel de l'utilisateurFr
iPour ne pas risquer d’endommager votre matériel Nikon ou de vous blesser, vous ou d’autres personnes, prenez soin de lire attentivement les recomman-
ii Ne plongez pas avec le caisson étancheAfi n d’éviter de vous heurter avec le caisson, ne sautez pas, ni ne plongez en tenant le WP-CP3 à la main.
iiiAfi n de profi ter le plus longtemps possible de votre produit Nikon, veuillez prendre les précautions suivantes lors de son utilisation et de son ra
ivTempératureNe laissez pas le caisson dans des lieux exposés à des températures élevées, comme à l’intérieur d’une voiture, près d’un radiateur, sur
vPour votre sécurité ... iAttention ...
ivTemperatureDo not leave the case in areas exposed to high temperatures, such as inside a car, near a heater, on a beach, or in direct sunlight. Fai
vi• Les manuels fournis avec votre appareil photo ne peuvent être reproduits, transmis, transcrits, stockés sur un serveur ou traduits quelle que soit
1IntroductionNous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du boîtier étanche WP-CP3 destiné aux appareils photos numériques Nikon COOLPIX 5600 et 4
Introduction2Descriptif du WP-CP3Joint torique / Logement du joint torique ( 17)Rabat avant Logement de l’appareil photo ( 9)Rabat arrière Joint stat
3Introduction : Permettent d’effectuer les mêmes actions que les commandes correspondantes de l’appareil photo. Consultez le Guide de la photographie
Introduction4ÉÉtapape 2 2Étape 2 Introduire l’appareil photo dans le caisson ( 8–11)Présentation généraleSuivez les étapes ci-dessous lorsque vous u
5IntroductionÉÉtapape 3 3Étape 3 Vérifi er à nouveau l’étanchéité du caisson ( 12)ÉÉtapape 4 4Étape 4 Photographier ( 13–14)1. Mettre l’appareil sou
Vérifi er l’étanchéité du caisson6ÉÉtapape 1 1Étape 1 Vérifi er l’étanchéité du caissonAvant de placer l’appareil photo dans le boîtier, assurez-vous qu
7Vérifi er l’étanchéité du caissonTester les commandes de prise de vueImmergez le caisson et actionnez les commandes sous l’eau pendant deux ou trois m
8ÉÉtapape 2 2Étape 2 Introduire l’appareil photo dans le caisson1. Préparer l’appareil photoInsérez les accus/ piles et la carte mémoireAvant d’utilis
9Introduire l’appareil photo dans le caisson2. Introduire l’appareil photoMettre l’appareil photo hors tensionIntroduire l’appareil photoPositionnez l
vTable of ContentsFor Your Safety ... iCautions ...
Introduire l’appareil photo dans le caisson103. Placer l’absorbeur d’humidité4. Effectuer une dernière vérifi cation• Le joint torique est-il craquelé
11Introduire l’appareil photo dans le caisson5. Fermer le caissonFermer le caissonAprès avoir vérifi é que le joint torique est correc-tement positionn
Vérifi er à nouveau l’étanchéité du caisson12ÉÉtapape 3 3Étape 3 Vérifi er à nouveau l’étanchéité du caissonAvant d’utiliser ce produit, assurez-vous qu
13ÉÉtapape 4 4Étape 4 PhotographierAppuyez sur le commutateur marche-arrêt du caisson étanche. Le témoin de mise sous tension de l’appareil photo puis
Photographier143. PhotographierPréparer l’appareil photoTenez le caisson fermement des deux mains. N’entravez pas la prise de vueFaites attention de n
15Nettoyer le caissonÉÉtapape 5 5Étape 5 Nettoyer le caissonNettoyer le caisson dans de l’eau douceLe caisson doit être nettoyé immédiatement après av
Nettoyer le caisson16Essuyer méticuleusementEssuyez méticuleusement le caisson avec un chif-fon doux et sec. N’utilisez pas un chiffon qui a été en co
17MaintenanceMaintenanceEntretien du joint toriqueLe WP-CP3 recourt à un joint torique pour former un joint d’étanchéité. Si le joint torique n’est pa
Maintenance18Graisser le joint toriqueSi vous n’avez pas bien graissé le joint torique, il risque de se craqueler ou de s’écailler et par conséquent d
19Maintenance/Remarques techniquesRangementRangez le caisson dans un endroit frais et bien aéré et laissez-le ouvert pour empêcher la détérioration du
viNotices• No part of the manuals included with this product may be reproduced, trans-mitted, transcribed, stored in a retrieval system, or translated
Printed in JapanSB5F00200301(84)6MAE0484--No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical arti
1IntroductionIntroductionThank you for your purchase of a WP-CP3 waterproof case for Nikon COOLPIX 5600 and 4600 digital cameras. The WP-CP3 is water
Kommentare zu diesen Handbüchern