Nikon MH-52 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Ladegeräte für mobile Geräte Nikon MH-52 herunter. Nikon MH-52 User's Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 2
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
a
bb
cc
Caricabatterie Manuale di istruzioni
It
Acculader Gebruikshandleiding
Nl
Cargador de baterías Manual de instrucciones
Es
Chargeur d'accumulateur Fiche Technique
Fr
Akkuladegerät Bedienungsanleitung
De
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1(別売)
Rechargeable Li-ion Battery EN-EL1 (sold separately)
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku EN-EL1 (als Zubehör erhältlich)
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL1 (Optionnel)
Batería recargable de ion de Litio EN-EL1 (se vende por separado)
Oplaadbare Li-ion accu EN-EL1 (Apart verkrijgbaar)
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL1 (acquistabile separatamente)
このたびはニコンバッテリーチャージャー
MH-52 をお買い上げいただきありがとうご
ざいます。MH-52は、ニコン Li-ion リチャー
ジャブルバッテリー EN-EL1 を充電するバッ
テリーチャージャーです。
安全上のご注意
ご使用の前に、この「安全上のご注意」をよ
お読みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく
使用していただき、あなたや他の人々への危害
や財産への損害を未然に防止するために、重要
な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつで
も見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で
区分し、説明しています。
分解したり、修理改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケ
ガの原因となります。
分解禁止
落下などによって破損し、内部
が露出したときは、露出部に手
を触れないこと
感電したり、破損部でケガをす
る原因となります。
電源プラグを抜いて、販売店また
は当社サービス部門に修理を依
頼してください。
すぐに
修理依頼を
接触禁止
熱くなる、煙が出る、こげ臭いな
どの異常時は、速やかに接続プ
ラグを抜くこと
そのまま使用すると火災、やけ
どの原因となります。接続プラ
グを抜く際、やけどに十分注意
してください。
販売店または当社サービス部門
に修理を依頼してください。
すぐに
修理依頼を
プラグを抜く
水につけたり、水をかけたり、
にぬらしたりしないこと
発火したり、感電の原因となります。
水かけ禁止
警告
記号は、注意(警告を含む)を促
す内容を告げるものです。図の中や
近くに具体的な注意内容(左図の場
合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこ
と)の行為を告げるものです。図の中
や近くに具体的な禁止内容(左図の
場合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必
ずすること)を告げるものです。図の
中や近くに具体的な強制内容(左図
の場合はプラグを抜く)が描かれて
います。
絵表示の例
警告
注意
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が想定さ
れる内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容お
よび物的損害の発生が想定さ
れる内容を示しています。
* Shape of cable depends on country
* Das mit Ihrem Ladegerät
mitgelieferte Netzkabel kann von
der hier gezeigten Abbildung
abweichen.
* La forme du câble dépend du pays
d’utilisation.
* La forma del cable depende del país
en el que se haya adquirirdo.
* De vorm van het snoer hangt af van
het land van aankoop.
* La forma del cavo di alimentazione
dipende dal paese di uso.
電源コード差込口
AC inlet
Anschuß für Netzkabel
Connecteur électrique
Entrada CA
Netznoer aansluiting
Ingresso AC
* 販売店または当社サービス部門に本製品および
バッテリーをお持ちください。
■仕
AC 100 240 V(50/
60Hz)
充電出力: DC 8.4 V/550 mA
適応電池: Li-ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL1
充電時間: 2 時間
使用温度: 0 ∼+ 40 ℃
寸法 70 mm(幅)× 100 mm
(奥行き)× 28 mm(高さ)
コード長: 1800 mm
質量(重さ) 100g(電源コードを除く)
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変
更することがあります。
For customers in the U.S.A.
Federal Communications Commis-
sion (FCC) Radio Frequency
Interference Statement
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable pro-
tection against harmful interference in a residen-
tial installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encour-
aged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equip-
ment and receiver.
Connect the equipment to an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
CAUTION
Modifications
The FCC requires the user to be notified that
any changes or modifications made to this
device that are not expressly approved by
Nikon Corporation may void the user’s au-
thority to operate the equipment.
The accessory power cord must be used.
For USA only: Over AC 125V
Use a power cord suited to the voltage in use
with AC 250V AC 15A rated plugs
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type
cord for insulation and for anything over AWG
18 in size.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all require-
ments of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte
toutes les exigences du Règlement sur le
matériel brouilleur du Canada.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Tech-
nik. Das MH-52 ist ein Akkuladegerät für den
Lithium-Ionen-Akku EN-EL1.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch
des Netzadapters/Akku-Ladegeräts aufmerk-
sam durch um eine ordnungsgemäße Funkti-
on des Gerätes zu gewährleisten. Bitte sor-
gen Sie dafür dass diese Anleitung für alle
Personen griffbereit liegt, die den EH-21 nut-
zen.
Nutzungshinweise
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte
diese Anleitung, die Sicherheitshinweise
und die Dokumentation zum Lithium-Io-
nen-Akku EN-EL1 aufmerksam.
Schließen Sie den Netzadapter nur an
Geräte an die in dieser Anleitung ausdrück-
lich genannt sind.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdo-
se wenn Sie den Netzadapter/das Ladege-
rät nicht benutzen.
Hinweise für die Verwendung des
wiederaufladbaren Lithium-Ionen-
Akkus EN-EL1
Der Akku ist werkseitig noch nicht aufgela-
den. Bitte laden Sie den Akku vor der
ersten Nutzung vollständig auf.
• Beim Aufladen des Akkus sollte die
Umgebungstemperatur im Bereich zwi-
schen +5 °C und + 35 °C liegen.
Der Akku erwärmt sich bei Benutzung. Ein
erwärmter Akku lässt sich möglicherweise
nicht oder nur teilweise aufladen. Warten
Sie mit dem Aufladen bis sich der Akku
a/jointfilesconvert/27718/bgekühlt hat.
Laden Sie keinen Akku auf der bereits
vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen
kann die Leistung des Akkus mindern.
Bitte setzen Sie das Ladegerät während
des Ladevorgangs keinen Erschütterungen
aus und berühren Sie den Akku nicht. In
seltenen Fällen können Vibrationen oder
eine statische Aufladung dazu führen, dass
das MH-52 die Beendigung des Ladevor-
gangs anzeigt, obwohl der Akku noch nicht
vollständig aufgeladen ist. In diesem Fall Sie
nehmen den Akku aus dem Ladegerät und
setzen ihn wieder in das Ladegerät ein, um
den Ladevorgang fortzusetzen.
Bei Problemen oder Fehlfunktionen soll-
ten Sie sofort den Stecker des Netzkabels
aus der Steckdose ziehen. Wenden Sie sich
zwecks Reparatur an Ihren Fachhändler
oder an den Nikon-Kundendienst.
WICHTIG
Der Nikon MH-52 ist nur zum Aufladen
von Original-Nikon-Lithium-Ionen-Akkus
mit der Typenbezeichnung EN-EL1 be-
stimmt. Versuchen Sie niemals andere
Akkutypen mit dem MH-52 aufzuladen.
本製品は日本国内でのみ使用可能です。国
外では使用できません。
ご使用の前に、本書およびリチャージャブ
ルバッテリー EN-EL1 の使用説明書の注意
事項等をよくお読みください。
本書に記載されていない機器は、接続しな
いでください。
使用しないときは、電源プラグをコンセン
トから抜いてください。
Li-ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL1 の使用上のご注意
ご購入されたときは、充電されていません。
ご使用の前に充電してください。
充電時の周囲の温度は、 5℃∼ 35℃の範
囲が適切です。
カメラの使用直後など、バッテリー内部の
温度が高くなる場合があります。この状態
では、充電ができなかったり、または不完全
な充電になる場合があります。バッテリー
の温度が下がるのを待ってから、充電して
ください。
充電が完了したバッテリーを続けて再充電
しないでください。バッテリー性能が劣化
します。
充電中にバッテリーチャージャーMH-52本
体をゆすったり充電中の電池に触れたりす
ると、振動や静電気の影響により、きわめて
稀ではありますが、未充電にもかかわらず充
電完了表示になる場合があります。このよう
な場合には電池を取りはずし、再度装着して
充電を再開してください。
万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに
使用を中止して販売店または当社サービス
部門に修理を依頼してください。
Li-ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL1 の充電方法(図 2)
1
電源コードのソケットを電源コード差込
口に差し込みます(図 2-a)
2
電源プラグをコンセントに差し込みます。
3
リチャージャブルバッテリー EN-EL1
バッテリーチャージャーにセットします
(図 2-b)
「CHARGE」ランプが赤色に点灯し、充電
が始まります。
「CHARGE」ランプが消灯したら、充電が
完了です。
4
充電が完了したら、EN-EL1 をバッテリー
チャージャーから取りはずし(図2-c)、電
源プラグをコンセントから抜きます。
「CHARGEランプ表示の意味とリチャー
ジャブルバッテリー EN-EL1 の状態は次の
ようになっています。
電源コード
Power cable*
Netzkabel*
Cordon d’alimentation*
Cable de corriente*
Netsnoer*
Cavo di alimentazione*
「CHARGE」ランプ
CHARGE lamp
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
CHARGE-lampje
Spia di CHARGE
電源プラグ
Plug for connection to wall socket
Netzstecker für den Anschluss an eine Steckdose
Fiche de connexion à la prise murale
Enchufe para conexión al enchufe de pared
Stekker voor aansluiting op stopcontact
Spina di collegamento a rete
ソケット
Socket for connection to charger
Stecker für den Anschluss an das
Ladegerät
Prise de connexion au chargeur
Enchufe hembra para conexión al
cargador
Aansluiting voor batterijlader
Spina di collegamento al
caricabatterie
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1
Precautions for Use of the Nikon
EN-EL1 Rechargeable Li-ion Battery
The battery is not charged at the factory.
Charge the battery before use.
When recharging, the ambient temperature
should be in the vicinity of 5–35°C (41–95°F).
The internal temperature of the battery
may rise while the battery is in use. If you
attempt to recharge the battery while the
internal temperature is elevated, the battery
will not charge or will charge only partially.
Wait for the battery to cool before charging.
Do not attempt to recharge a fully-charged
battery. Failure to observe this precaution
will result in reduced battery performance.
If you shake the MH-52 Battery Charger or
touch the battery while the battery is charg-
ing, the resulting vibration or static electric-
ity may in very rare instances cause the MH-
52 to indicate that charging is complete
although the battery is in fact not yet fully
charged. Should this occur, remove the
battery and re-insert it into the MH-52 to
continue charging.
Should an abnormality or malfunction oc-
cur, discontinue use immediately and re-
quest repairs from your retailer or Nikon
Service Bureau.
Recharging the Nikon EN-EL1 Re-
chargeable Li-ion Batteries (Figure 2)
1
Plug the power cable into the battery
charger (Figure 2-a).
2
Plug the power cable into a power outlet.
3
Place the Nikon EN-EL1 battery in the
battery bay. The CHARGE lamp will glow
red. Charging is complete when the
CHARGE lamp goes out (Figure 2-b).
4
Once charging is complete, remove the
EN-EL1 (Figure 2c) and unplug the power
cable from the power source.
The table below explains how to read the
CHARGE lamp display.
*
Take the charger and battery back to your retailer,
or to your Nikon service representative.
Specifications
Rated input: AC 100–240 V (50/60 Hz)
Charging output: DC 8.4 V/550 mA
Applicable batteries
:
Nikon EN-EL1 Rechargeable Li-
ion Battery
Charging time: Approximately 2 hours
Operating
temperature: 0–40°C (+32–104°F)
Dimensions: Approximately 70 mm (W) ×
100 mm (D) × 28 mm (H)
(2.8 × 3.9 × 1.1˝)
Length of cord
: Approximately 1800 mm
(70.9˝)
Weight: Approximately 100 g (3.6 oz),
excluding power cable
Improvements to this product may result in unan-
nounced changes to specifications and external ap-
pearance.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product. After
reading, be sure to keep it where it can be
seen by all those who use the product.
Precautions for Use
IMPORTANT
The Nikon MH-52 can be used to recharge
Nikon EN-EL1 rechargeable lithium-ion
batteries only. Do not attempt to recharge
any other batteries with the MH-52.
Before use, read the warnings and other
information in this manual and in the docu-
mentation for your Nikon EN-EL1 re-
chargeable battery.
Do not connect the product to any device
not specifically referred to in this manual.
Remove the power cable from the power
outlet when not in use.
MH-52
Battery Charger Instruction Manual
En
Jp
バッテリーチャージャー 使用説明書
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2
日本語
English
Thank you for your purchase of an MH-52
Battery Charger. The MH-52 is used to re-
charge Nikon EN-EL1 rechargeable lithium-
ion batteries.
■ 本製品の使用上のご注意
Deutsch
Li-ion リチャージャブルバッテリー
EN-EL1 専用です。他のバッテリーの充電
には使えません。
重要
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
感電注意
Aufladen des Lithium-Ionen-Akkus
EN-EL1 (Abb. 2)
1
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem
Akkuladegerät (Abb. 2-a).
2
Stecken Sie den Netzstecker des Netz-
kabels in eine Steckdose.
3
Setzen Sie den Akku in das Akkufach des
Ladegeräts ein. Die rote Kontrollleuchte
signalisiert, dass der Ladevorgang gestar-
tet wurde. Sobald die Kontrollleuchte nicht
mehr leuchtet, ist der Ladevorgang been-
det. (Abbildung 2-b).
4
Wenn der Ladevorgang beendet ist, neh-
men Sie den Akku aus dem Ladefach (Ab-
bildung 2-c) und ziehen das Netzkabel aus
der Steckdose.
Die Tabelle erklärt die unterschiedlichen
Statusanzeigen der Kontrollleuchte.
* Bringen Sie Netzadapter und Akku zur Überprü-
fung zu Ihrem Fachhändler oder zu einer autori-
sierten Nikon Vertragswerkstatt.
Technische Daten
Eingangsspannung: 100–240 V (50/60 Hz)
Ausgangsspannung
Ladevorgang: 8,4 V/550 mA
Akkutyp: wiederaufladbarer
Nikon-Lithium-Ionen-
Akku EN-EL1
Ladezeit: ca. 2 Stunden
Betriebstemperatur:
0–40 °C
Abmessungen: ca. 28 mm × 70 mm ×
100 mm (Höhe × Breite
× Tiefe)
Kabellänge: ca. 1,8 m
Gewicht: ca. 100 g (ohne
Netzkabel)
Änderungen der technischen Daten und des
Produktdesigns im Sinne des technischen Fort-
schritts vorbehalten.
leuchtet eingelegt Akku wird aufgeladen.
ist aus eingelegt
Ladevorgang ist been-
det (Akku ist vollstän-
dig aufgeladen).
Nehmen Sie den Akku
wie oben beschrieben
aus dem Ladefach her-
aus.
Kontroll-
leuchte
CHARGE
… und
Nikon-
Akku
EN-EL1
ist …
Bedeutung
Printed in Japan
S1HK000101 (76)
6MAK0176-01
ランプの
状態
EN-EL1
の状態
ランプの意味
赤色点灯 装着 充電中
消灯 装着
充電完了(フル充電)
EN-EL1 を取りはず
してください。
赤色点滅
装着
指定温度外での使用
指定温度範囲内でご
使用ください。
EN-EL1 に異常 *
ただちに電源プラグ
を抜いて充電を中断
させてください。
If the
CHARGE
lamp…
blinks
glows red
off
…and the
Nikon
EN-EL1 is…
inserted
inserted
inserted
…this means that…
temperature is outside
the designated range
Use the adapter inside
the designated tempera-
ture range.
the EN-EL1 has mal-
functioned *
Stop recharging the bat-
tery immediately and
disconnect the charger.
the battery is recharging
charging is complete
(battery is full)
Remove the battery
from the EH-21 as de-
scribed above.
blinkt eingelegt
Betriebstemperatur
außerhalb des zulässi-
gen Bereichs.
Verwenden Sie den
Netzadapter nur im
ausgewiesenen zuläs-
sigen Temperatur-
bereich.
Fehlfunktion des EN-
EL I
Unterbrechen Sie so-
fort den Ladevorgang
und ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose.*
地域により、外観が一部異なる場合がありますが、ご了承ください。
The external appearance of the MH-52 may differ slightly from the illustration depending on the country or area of purchase.
Je nach Kaufregion kann das MH-52 im Design von der in der Illustration dargestellten Version leicht abweichen.
L'apparence extérieure du MH-52 peu légèrement différée de l'illustration selon le pays d'achat.
La apariencia externa del MH-52 puede diferir ligeramente de la ilustración según el país o zona de la adquisición.
Het uiterlijk van de MH-52 kan enigszins afwijken van de illustratie, afhankelijk van het land of gebied van aanschaf.
Il dispositivo di ricarica MH-52 può differire leggermente dall'illustrazione, ciò dipende dalla nazione in cui è stato acquistato.
引火・爆発のおそれのある場所
では使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの
引火性ガスや粉塵の発生する場
所で使用すると爆発や火災の原
因となります。
使用禁止
製品は幼児の手の届かない所に
置くこと
ケガの原因になることがあります。
放置禁止
Seitenansicht 0
1 2

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - 6MAK0176-01

abbccCaricabatterie Manuale di istruzioniItAcculader GebruikshandleidingNlCargador de baterías Manual de instruccionesEsChargeur d'accumulateu

Seite 2 - Nederlands

Comment recharger l'accumulateurLi-ion rechargeable EN-ELI NIKON1Branchez le câble d'alimentation dans lechargeur d'accumulateur (Figur

Kommentare zu diesen Handbüchern

Darrickvak 16 Feb 2024 | 12:34:03

Hello Guys, Glad to Join! :)