JpEnDeFrEsItCkCh使用説明書(P. 2–15)Instruction Manual (PP. 16–25)Bedienungsanleitung (S. 26–35)Manuel d'utilisation (P. 36–45)Manual de instrucciones(
10Jp4. 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 手ブレ補正スイッチの使い方(図F)ON: シャッターボタンを半押しすると、手ブレを補正します。ファインダー内の画像のブレも補正するため、ピント合わせが容易で、フレーミングしやすくなります。OFF: 手ブレを補正しません。
11Jp●手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がずれることがあります。●手ブレ補正中にカメラの電源スイッチをOFFにしたり、レンズを取り外したりしないでください。その状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがありますが、故障ではありません。カメラの電源スイッチを再度ONにすれば、
12Jp10. 組み込み式フィルターホルダー(図A、B)フィルター(52mmねじ込み式)は、必ず装着してください。通常の撮影のために、NCフィルターが付属しています。紫外線をカットする場合は、L37Cフィルター。ガラスなどの非金属面や水面の反射光をカットする場合は、組み込み式円偏光フィルター C-P
13Jp12. ファインダースクリーンとの組み合わせ 構図の決定やピント合わせの目的には◎: 好適です○: 視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果には全く影響がありません。―: 各カメラに存在しないファインダースクリーンです。( ): 中央部重点測光時の補正値です。F6カメラの場合、測光値の補
14Jp14. 付属アクセサリー●かぶせ式前キャップ ●裏ぶた LF-1●かぶせフード HK-30●セミソフトケース CL-L2(ケース内装材(専用)付き)●組み込み式フィルターホルダー(専用)●52mmねじ込み式NCフィルター●保護ガラス(専用)●保護ガラス用専用ケース ●ストラップ LN-1※
15Jpフォーカス制限切り換えスイッチ: FULL(∞∼2m)と∞−6mの2段切り換え三脚座: 位置指標(90°)付きの360°回転三脚座リング、三脚座のみ着脱可能大きさ: 保護ガラス取り付け時:約124mm(最大径)×約365mm(長さ:バヨネット基準面からレンズ先端まで)保護ガラスなし:約 12
16EnUsable cameras and available functionsThere may be some restrictions or limitation for available functions. Refer to your camera’sinstruction manu
17En•If this lens is used with cameras not compatible with vibration reduction, set the vibrationreduction ON/OFF switch to OFF. With the Pronea 600i/
18En2. FocusingSet your camera’s focus mode selector according to this chart: Autofocus with manual override (M/A mode)1 Set the focus mode switch to
19En Using the Focus lock button(For AF cameras compatible with AF-S Nikkor lenses only. See page 16.)During autofocus, the focus can be locked if you
2Jpこの表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示しています。安全上のご注意ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読み
20En4. Vibration reduction mode (See page 16 for usable cameras.) Basic concept of vibration reduction Setting the vibration reduction ON/OFF switch
21En Notes on using vibration reduction•Wait until the image in the viewfinder stops vibrating before fully depressing the shutter releasebutton afte
22En10. Slip-in filter holder (Fig. A, B)Always use a filter. The slip-in filter holder is provided with a 52mm screw-in Nikon NC filter. Usean L37C f
23En12. Recommended focusing screensVarious interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR cameras to suit anypicture-taking sit
24En14. Supplied accessories*• Slip-on front lens cap • Rear lens cap LF-1 • Lens hood HK-30• Semi-soft case CL-L2 (with dedicated interior cushioning
25EnDimensions: Approx. 124mm dia. x 365mm extension from the camera's lensmounting flange with lens protective glass attachedApprox. 124mm dia.
26DeVerwendbare Kameras und verfügbare FunktionenMöglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren Funktionen Einschränkungen. Informationenhierzu f
27De1. EinführungWir danken Ihnen, dass Sie sich für das AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G IF entschiedenhaben. Dieses hochwertige Tele-Zoomobjek
28De2. FokussierenWählen Sie den Fokussiermodus der Kamera anhand der folgenden Tabelle: Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit (M/A-Modus
29De Fokusverriegelung(Nur bei AF-Kameras, die mit AF-S Nikkoren kompatibel sind. Siehe Seite 26.)Bei aktiviertem Autofokus kann die Scharfeinstellun
3Jp警告熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラの電池を取り出すことそのまま使用すると火災、やけどの原因となります。電池を取り出す際、やけどに十分注意してください。電池を抜いて、販売店または当社サービス機関に修理を依頼してください。水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしないこ
30De4. Vibrationsreduktions-Funktion (Verwendbare Kameras siehe auf Seite 26.) Grundlagen der Vibrationsreduktion Stellungen des ON/OFF-Schalters zu
31De Hinweise zur Verwendung der Vibrationsreduktion•Warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, bevor Sie den Auslöser nach kurzemAnti
32De9. Schutzscheibe für ObjektivDieses Objektiv ist mit angebrachter Schutzscheibe erhältlich. Diese Scheibe sollte stets amObjektiv angebracht bleib
33De12. Empfohlene EinstellscheibenFür bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zurVerfügung, um jeder Aufnahmesitu
34De14. Zubehör*• Aufschiebbarer Objektivdeckel • Objektivrückdeckel LF-1 • Gegenlichtblende HK-30• Etui CL-L2 (mit spezieller Auspolsterung) •
35DeAbmessungen: ca. 124 mm Durchm. x 365 mm Länge bis Flansch mit Objektiv-Schutzscheibeca. 124 mm Durchm. x 358 mm Länge bis Flansch ohne Objektiv-S
36Appareils utilisables et fonctions disponiblesIl peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez le manueld’u
37Fr1. IntroductionMerci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G IF. C’estun objectif zoom haute performance d
38Fr2. Mise au pointRéglez le sélecteur de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau: Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)1 Réglez
39Fr•La fonction de verrouillage AF peut être enclenchée sur l’appareil et sur l’objectif. La mise aupoint est verrouillée lorsque l’un de ces boutons
40Fr4. Mode réduction de la vibration(Voir page 36 pour les appareils photo utilisables.) Concept de base du système de réduction de la vibration Rég
41Fr Remarques concernant la réduction de la vibration•Attendez que l’image cesse de vibrer dans le viseur avant d’appuyer à fond sur le déclencheura
42Fr9. Verre de protection d’objectifCet objectif est disponible avec un verre de protection d’objectif monté. Il est recommandé delaisser ce verre en
43Fr12. Ecrans de mise au point recommandésDivers écrans de mise au point sont disponibles pour certains appareils Nikon SLR qui s’adaptent àtoutes le
44Fr14. Accessoires fournis*• Bouchon avant d’objectif à insérer • Bouchon arrière LF-1 • Pare-soleil HK-30 • Sac semi-souple CL-L2 (avec revête
45FrDimensions: Env. 124mm dia. x 365mm rallonge de la bride de montage d’objectifavec le verre de protectionEnv. 124mm dia. x 358mm rallonge de la br
46EsCámaras que puede utilizar y funciones disponiblesPuede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más detall
47Es*1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable.*2 No puede utilizar el manual (M).*3 Cuando el interruptor
48Es Importante!•Debe tenerse cuidado de no sujetar la cámara cuando el objetivo está acoplado, porque estopuede dañar la cámara. Al transportarla, a
49Es3. Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) ybotón de enfoqueLa función del botón de enfoque varía según la posición del int
5FULLM/AMONOFFNORMALACTIVEAF-LMEMORY RECALLAF-ONEIFGDHJ
50EsNota 2: Al ejecutar una Recuperación de memoria a un ajuste de distancia de enfoque diferenteal correspondiente al ajuste de la memoria, la distan
51Es Ajuste del interruptor de ON/OFF de reducción de vibración (Fig. F)ON: La vibración se reduce en el momento de levantarse el obturador y también
52Es7. Collar del trípode rotatorio integradoCuando se hacen fotografías verticales, afloje el tornillo de fijación del collar del trípode girándoloha
53Es11. Haga fotografías con flash en la cámara que tengan flashincorporadoCuando utilice las cámaras siguientes, compruebe la longitud focal y la dis
54EsLos blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón deaumento de 1:1 asi como para microfotogra
55Escala de distancias focales: 200, 250, 300, 350, 400 mmInformación de distancia: Salida al cuerpo de la cámaraZoom: Manual mediante anillo de zoom
56ItFotocamere utilizzabili e funzioni disponibiliPotrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili. P
57It•Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione della vibrazione,impostare l’interruttore di attivazione/disattiv
58It Importante!•Per evitare di danneggiare la fotocamera, quando è montato l’obiettivo, evitare di afferrare solo ilcorpo della fotocamera; In caso
59It3. Interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)e tasto di azionamento della messa a fuocoA seconda del
6Jp1 フード2 クランプノブ3 保護ガラス(レンズ本体に装着済み)4 フォーカス作動ボタン(フォーカスロック/メモリリコール/AF作動)5 距離リング6 距離目盛7 距離目盛基準線8 ズーミングリング9 焦点距離目盛! 焦点距離目盛基準線" レンズ回転位置指標# 三脚座止めネジ$ 組み
60ItPer scattare foto alla distanza di messa a fuoco memorizzata, (1) premere il tasto diazionamento della messa a fuoco o (2) continuare a premere le
61It Impostazione dell’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni (Fig. F)ON: La vibrazione risulta ridotta al momento del rilascio del
62It5. Messa a fuoco, zoom e profondità di campoRuotare innanzitutto l’anello dello zoom finché la composizione desiderata sia contenuta nel mirino,qu
63It・ La scala della distanza non è in posizione corretta. Viene estesa leggermente la distanza dimessa a fuoco più ravvicinata.・ Il punto focale diff
64It( ): Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione apreferenza centrale). Con le fotocamere F6,
65It16. Caratteristiche tecnicheTipo di obiettivo: Obiettivo AF-S Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporata eattacco a baionetta Nikon. Meccanismo di rid
Ck66名稱1 鏡頭遮光罩2 鏡頭罩螺絲3 鏡頭保護鏡(裝在鏡頭上)4 對焦操作按鈕(對焦鎖/記憶回複/AF啟用)5 對焦環6 距離刻度7 距離標線8 變焦環9 焦距刻度! 焦距刻度標線" 鏡頭旋轉位置指標# 三腳架軛具螺釘$ 插入式濾光鏡架旋鈕% 插入式濾光鏡架& 安裝標誌( 鏡
Ck671. 前言誠意感謝購買AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400mm f/4G IF鏡頭-這是一個高性能變焦鏡頭﹐具有特殊的減振(VR)和高速內部對焦(IF)機構-並利用無聲(S)波馬達來驅動對焦機構-也提供預置對焦功能- 主要特色• 用此鏡頭﹐能以比平時不用減振鏡頭時的快
Ck682. 對焦按下表設定相機對焦模式: 自動對焦和手控補償(M/A模式)1 將對焦模式開關設定在M/A(圖D)-2 在輕按下快門按鈕或相機上的AF啟用(AF-ON)按鈕或鏡頭上的對焦操作按鈕時﹐可以手動轉動對焦環﹐此時自動對焦功能失效-3 要取消手動對焦時﹐將手指離開快門按鈕或相機上的AF啟用按
Ck69 使用對焦鎖按鈕(僅適用于兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機-見66頁-)自動對焦時﹐如將對焦操作選擇開關置于AF-L處并按下對焦操作按鈕(圖C)﹐即可鎖定焦距-• 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距-使用預置對焦(圖H﹐I﹐J)(適用相機請見66頁-該功能在自動
7Jp1. はじめにこのたびはニッコールレンズをお買い上げいただき、誠にありがとうございます。このレンズは、手ブレ補正機能および、高速で静かなAF(オートフォーカス)撮影を可能にするレンズ内超音波モーター(サイレント・ウェーブ・モーター)駆動方式を採用した高性能ズームレンズです。さらに、フォーカスプ
Ck704. 減振模式(適用相機見66頁-) 減振的基本概念 設定減振ON/OFF的開關(圖F)ON: 輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間﹐振動被減弱-由於觀景窗中的影像振動減少﹐自動/手動對焦及對主體取景構圖都變得較容易-OFF: 振動不減少- 設定減振模式的開關(圖G)首先將減振ON/OFF開關設定
• 快門起動過後﹐減振機構的特徵﹑觀景窗內的影像可能會變得模糊-• 在減振模式有效時﹐請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭-否則相機晃動時﹐鏡頭可能會發出咔嗒雜聲-此並非故障-只需重開相機電源就可恢復正常-• 使用F80系列﹑F75系列﹑F65系列﹑D100及D70相機時﹐閃光燈充電時減振功能不起作用
Ck7210. 插入式濾光鏡架(圖A, B)應該經常配用一片濾光鏡-插入式濾光鏡安裝座已配有一片52毫米螺紋旋入式尼康NC濾光鏡-你也可用L37C濾光鏡以濾除紫外線及用插入式圓偏振濾鏡C-PL1L*來濾除從玻璃或水等非金屬表面反射的不需要的光線-1.按下濾光鏡安裝座鈕﹐然后反時針向轉直至按鈕上的白線
Ck7312. 請使用聚焦屏各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景-下面所列可用於本鏡頭:: 最佳聚焦: 可能對焦取景窗內有輕微暈映或波紋圖形﹐但膠片上不會有-: 是指相機上不帶取景器屏-: 顯示光圈補償值(僅在偏重中央測光時)-F6相機通過選擇自選設定“b6:屏幕補償”中的“其他屏幕
Ck7414. 所提供的配件*• 滑入式前鏡頭蓋 • 鏡蓋LF-1 • 鏡頭罩HK-30• 半軟盒CL-L2(內有防震軟墊)• 專用插入式濾光鏡架• 52mm旋入式NC濾鏡 • 專用鏡頭保護鏡 • 專用鏡頭保護鏡片盒• 背帶LN-1* 運輸時將鏡頭保護鏡裝在鏡頭上-如附送的配件損壞或缺失﹐請聯系最近
Ch76名稱1 鏡頭遮光罩2 鏡頭罩螺絲3 鏡頭保護鏡(裝在鏡頭上)4 對焦操作按鈕(對焦鎖/記憶回複/AF啟用)5 對焦環6 距離刻度7 距離標線8 變焦環9 焦距刻度! 焦距刻度標線" 鏡頭旋轉位置指標# 三腳架軛具螺釘$ 插入式濾光鏡架旋鈕% 插入式濾光鏡架& 安裝標誌( 鏡
Ch771. 前言誠意感謝購買AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400mm f/4G IF鏡頭。這是一個高性能變焦鏡頭,具有特殊的減振(VR)和高速內部對焦(IF)機構。並利用無聲(S)波馬達來驅動對焦機構。也提供預置對焦功能。 主要特色• 用此鏡頭,能以比平時不用減振鏡頭時的快
Ch782. 對焦按下表設定相機對焦模式: 自動對焦和手控補償(M/A模式)1 將對焦模式開關設定在M/A(圖D)。2 在輕按下快門按鈕或相機上的AF啟用(AF-ON)按鈕或鏡頭上的對焦操作按鈕時,可以手動轉動對焦環,此時自動對焦功能失效。3 要取消手動對焦時,將手指離開快門按鈕或相機上的AF啟用按
Ch79 使用對焦鎖按鈕(僅適用于兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機。見76頁。)自動對焦時,如將對焦操作選擇開關置于AF-L處并按下對焦操作按鈕(圖C),即可鎖定焦距。• 可由相機或鏡頭啟動AF。鎖功能。按下任一按鈕都可鎖定焦距。使用預置對焦(圖H,I,J)(適用相機請見76頁。該功能在自動
8Jp2. ピント合わせの方法ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。 M/A(マニュアル優先オートフォーカス)モードの使い方1 フォーカスモード切り換えスイッチをM/Aにセットします。(図D)2 オートフォーカス撮影時、シャッターボタンを半押ししたまま、あるいはカ
Ch804. 減振模式(適用相機見76頁。) 減振的基本概念 設定減振ON/OFF的開關(圖F)ON: 輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間,振動被減弱。由於觀景窗中的影像振動減少,自動/手動對焦及對主體取景構圖都變得較容易。OFF: 振動不減少。 設定減振模式的開關(圖G)首先將減振ON/OFF開關設定
• 快門起動過後,減振機構的特徵﹑觀景窗內的影像可能會變得模糊。• 在減振模式有效時,請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭。否則相機晃動時,鏡頭可能會發出咔嗒雜聲。此並非故障。只需重開相機電源就可恢復正常。• 使用F80系列、F75系列、F65系列、D100及D70相機時,閃光燈充電時減振功能不起作用
Ch8210. 插入式濾光鏡架(圖A, B)應該經常配用一片濾光鏡。插入式濾光鏡安裝座已配有一片52毫米螺紋旋入式尼康NC濾光鏡。你也可用L37C濾光鏡以濾除紫外線及用插入式圓偏振濾鏡C-PL1L*來濾除從玻璃或水等非金屬表面反射的不需要的光線。1.按下濾光鏡安裝座鈕,然后反時針向轉直至按鈕上的白線
Ch8312. 請使用聚焦屏各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。下面所列可用於本鏡頭:: 最佳聚焦: 可能對焦取景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但膠片上不會有。: 是指相機上不帶取景器屏。: 顯示光圈補償值(僅在偏重中央測光時)。F6相機通過選擇自選設定“b6:屏幕補償”中的“其他屏幕
Ch8414. 所提供的配件*• 滑入式前鏡頭蓋 • 鏡蓋LF-1 • 鏡頭罩HK-30• 半軟盒CL-L2(內有防震軟墊) • 專用插入式濾光鏡架• 52mm旋入式NC濾鏡 • 專用鏡頭保護鏡 • 專用鏡頭保護鏡片盒• 背帶LN-1* 運輸時將鏡頭保護鏡裝在鏡頭上。如附送的配件損壞或缺失,請聯系最
Ch85
備註
Printed in JapanTT4K00500501 (K050) 807MAA1480-- 使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、当社サービス機関にて新しい使用説明書をお求めください(有料)。No reproduction in any form of this manu
9Jp フォーカスロック機能の使い方(AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ。P.6参照)まず、フォーカス作動設定スイッチをAF-Lの位置に合わせます。次いで、オートフォーカス作動中にフォーカス作動ボタン(フォーカスロック)を押すと、押している間はピントが固定されます。(図C)●フォーカス
Kommentare zu diesen Handbüchern