Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kameraobjektive Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR herunter. Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR دليل المستخدم Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 2
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque : lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme
le D7100 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de 5° 20 et une focale
équivalente à 450 mm (format 24 × 36 mm).
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce
produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se
casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties
exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un
choc électrique ou d’autres blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension. En
cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur
de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer
d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une
fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé
pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas
avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Lobservation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le
viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécurité
peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil focalisés à
travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez
des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez
pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses
bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le
recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.
Parties de l’objectif (Figure 1)
Parties de l’objectif (Figure 1)
q
Repère de montage du parasoleil
w
Bague de mise au point
e
Indicateur de distance de mise au point
r
Repère de distance de mise au point
t
Repère de rotation de l’objectif
y
Repère de montage de l’objectif
u
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
i
Contacts du microprocesseur
o
Commutateur du mode de mise au point
!0
Commutateur de la limite de mise au point
!1
Commutateur de réduction de vibration
!2
Parasoleil
!3
Repère de verrouillage du parasoleil
!4
Repère d’alignement du parasoleil
!5
Repère de position (90°) *
!6
Collier pour trépied *
!7
Molette de fi xation du collier pour trépied *
* Optionnel.
Compatibilité
 Compatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3,
Df, D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7100, D7000,
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir les
informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-
vous à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo,
consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au
Mode de mise au
point de l’appareil
point de l’appareil
photo
photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité AF)
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/A
M/A : l’autofocus peut être désactivé à l’aide de la bague de
mise au point de l’objectif.
A/M : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point
doit être tournée davantage pour désactiver l’autofocus, ce
qui permet d’éviter des modifi cations accidentelles de la mise
au point dues à une manipulation involontaire de la bague.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur
A/M ou M/A.
x
Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en pivotant
la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur appuyé
à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si l’appareil
photo est pourvu d’une commande AF-ON). Pour refaire la mise au
point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le déclencheur ou
appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point
en mode autofocus.
FULL : Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la
plage de mise au point.
∞–3 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou
supérieure à 3 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la
mise au point plus rapidement.
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Si l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de champ,
il est possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur.
Remarque: remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise
au point nest donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à
la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d’autres
facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Ouverture
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de
prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Flash intégré
Flash intégré
Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé,
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées là où l’extrémité de
l’objectif occulte le fl ash intégré).
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,5 fois plus lentes que celles normalement utilisées
et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR
sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de
la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs
de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format
FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les
mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration
lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La
réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course.
Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes
et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon
imprévisible. La réduction de vibration s’active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien
qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement
au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo
est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique
qu’au tremblement vertical).
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’eff et de fl ou observé lorsque
l’appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins
produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les
conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est fi
sur un monopode.
Parasoleil
 Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
() sur le repère d’alignement du parasoleil
(
), puis tournez le parasoleil (
w
) jusqu’à
ce que le repère soit aligné sur le repère
de verrouillage du parasoleil (—).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa
base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le
parasoleil nest pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être monté à l'envers sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer en le faisant
pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage (—).
Collier pour trépied RT-1 (optionnel)
Collier pour trépied RT-1 (optionnel)
Desserrez la molette de fi xation du collier pour trépied afi n de tourner
l’appareil photo dans la position souhaitée et orientez l’écran à l’horizontale
ou à la verticale. Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied
si vous tournez l’appareil photo en le tenant par la poignée. Selon la manière
dont l’appareil photo ou le trépied est fi xé, il est possible de réduire le bougé
de l’appareil en insérant le trépied dans le fi letage de fi xation pour trépied du
boîtier.
A MISE EN GARDE
Serrez à fond la molette de fi xation du collier pour trépied lorsque vous fi xez le
collier. Si vous ne respectez pas cette consigne, le collier pour trépied risque de
se détacher de l’objectif, et vous pourriez vous blesser.
Fixation du collier pour trépied
Fixation du collier pour trépied
(Figure 2)
(Figure 2)
z
Desserrez la molette de fi xation du collier pour trépied (
q
).
x
Ouvrez le collier.
Tirez la molette de  xation vers vous (
w
) et ouvrez le collier (
e
).
c
Placez l’objectif dans le collier (
r
).
v
Fermez le collier.
Tirez la molette de  xation vers vous (
t
) et fermez le collier (
y
). Ne
forcez pas : vous risquez sinon de coincer votre main dans le collier.
b
Serrez la molette de fi xation (
u
).
Positionnement de l’appareil photo
Positionnement de l’appareil photo
(Figure 3)
(Figure 3)
Desserrez la molette de  xation (
i
), placez le repère de position selon
l’orientation souhaitée (verticale ou horizontale) (
o
), puis serrez la
molette de  xation (
!0
).
Retrait du collier pour trépied
Retrait du collier pour trépied
(Figure 4)
(Figure 4)
z
Desserrez la molette de fi xation (
!1
).
x
Retirez le collier.
Tout en tirant la molette de  xation vers vous (
!2
), ouvrez (
!3
) et
retirez l’objectif (
!4
).
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil
photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière
directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface
de l’objectif.
La lentille frontale traitée au fl uor peut être nettoyée simplement avec un
chiff on sec. Les traces de doigt et les autres taches peuvent être retirées avec un
tissu propre et doux en coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif ;
nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout
en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les
doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on
doux et imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la lentille traitée au
uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
Pour retirer les taches et les traces de doigt de la lentille arrière (lentille située à
l’extrémité de la monture de l’objectif ), imprégnez un tissu propre et doux en
coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif avec une petite quantité
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif, et nettoyez avec un mouvement
circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas
laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Lentilles PF (phase de Fresnel)
Lentilles PF (phase de Fresnel)
Cet objectif est doté d'une lentille PF (phase de Fresnel), qui réduit les
aberrations chromatiques à l'aide d'une technique de diff raction propre à
Nikon*. Associées à des lentilles standard en verre, les lentilles PF atténuent
considérablement les aberrations chromatiques, ce qui permet de produire
des objectifs bien plus petits et plus légers que leurs équivalents ordinaires qui
fonctionnent selon un principe de réfraction. Les objectifs dotés de lentilles PF
ont néanmoins tendance à créer des lumières parasites (« lumières parasites
PF ») circulaires et colorées lorsqu'une source de lumière vive se trouve dans
le champ ou à proximité. Les lumières parasites circulaires et colorées visibles
sur les photos peuvent être réduites à l'aide de l'option Contrôle des lumières
parasites PF de Capture NX-D version 1.1.0 ou ultérieure, téléchargeable depuis
le site Web de Nikon (les clients ne disposant pas d'une connexion Internet sont
invités à prendre contact avec un représentant Nikon agréé pour obtenir de
l'aide). Veillez à toujours utiliser la dernière version. L'option Contrôle des lumières
parasites PF peut uniquement être utilisée avec les photos et n'est pas disponible
avec les vidéos ; pour en savoir plus, consultez l'aide en ligne.
* Diff raction : la lumière a les propriétés d'une vague qui contourne les obstacles
qu'elle rencontre sur son chemin ; ce phénomène, appelé diff raction, entraîne
une dispersion chromatique, opposée à celle provoquée par la réfraction.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 77 mm LC-77
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-73
• Étui pour objectif CL-M3
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
• Filtres à vis 77 mm
• Collier pour trépied RT-1
Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II */
TC-20E */TC-20E II */TC-20E III *
* L’autofocus nest disponible qu’en mode AF ponctuel (AF-S) et uniquement
lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo prenant en charge
l’ouverture f/8.
中文版(简体)
使产品前请仔细阅读使用说明书,并请妥善保管
在使用本,请仔细阅读这些指南和照相机的说明书
注意
当安一台
DX
格式数码单反光照相机(例如
D
7100
D
5500
)上时,该镜头视角
5
°
20
且焦距相
450
mm
35
mm
格式)
安全须知
为预防发生伤害、损失或其他事故,请在使用本前仔细阅读
“安全须知”,并正确的方法使。请在阅读之后妥善保管本说
,以便随时查阅
A
警告
(有可能造成人员死亡或负重伤的事项)
A
注意
(有可能造成人身伤害或物品损害的事项)
图示号的实例
F
禁止
(不允许进行的行为)符号
C
执行
(必须进行的行为)符号
A
警告
F
禁止 切勿自行拆解、修理或改装
F
禁止
当产品由于跌使得内部外露切勿用手触
外露部分
否则将会导致触电或受
C
执行
当发现产品变热、冒烟发出焦味等异常请立刻
出照相机中的电池或切断照相机电源(电源适配器
若放不管,将会导致起火或烫
取出电池或切断电源时,请小心勿被烫伤
请委托尼康授权的维修服务修理
F
禁止
切勿使产品被水淋湿
勿用湿手触
否则将触电或
F
禁止
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用
液化石油汽油会产生易气体
尘的场所使用,将会导致起火或爆
F
禁止
切勿使用镜头或照相机接观看太阳或强光
否则将会导失明或视损伤
A
注意
F
禁止
切勿在婴幼儿伸手可及之管本产品
否则将会致受伤或故障
C
执行
进行背光拍摄时,务必使太阳充偏离视角
不使用时,请,或者
阳光会并将
F
禁止
切勿置于高温的地如夏天封闭的车内或直射阳光
下)
切勿将产品手帕或巾包裹着使
否则将会导致故障起火
镜头部(图
1
q
镜头遮光罩安装标记
w
对焦环
e
对焦距离指示
r
对焦距离标记
t
镜头旋转标记
y
镜头安装标记
u
镜头卡胶垫圈
i
CPU
接点
o
对焦模式切换器
!0
对焦限制切换器
!1
减震开关
!2
镜头遮光罩
!3
镜头遮光罩
锁定
标记
!4
镜头遮光罩
对齐
标记
!5
定位标记(
90
°)
!6
三脚架固定座环
!7
三脚架固定座环安装旋钮
另购
兼容性
本镜头适用
D
4
系列
D
3
系列
Df
D
810
D
800
系列
D
750
D
700
D
610
D
600
D
300
系列
D
7100
D
7000
D
5500
D
5300
D
5200
D
5100
D
5000
D
3300
D
3200
以及
D
3100
照相机有关兼容照相机的最信息请参阅我们新的产
品目录访站。
对焦
所支持对焦下表
(有关照相机模式的信,请参
阅照相机使用说明书
照相机
对焦模
镜头对模式
A/M M/A M
AF
手动优
自动对焦
AF
优先)
手动优
自动对焦
(手动优先)
带有测距
的手动对
MF
带有测距仪的手动对
A/M
M/A
模式
M/A
:通 使
动对
A/M
:手
对焦从而防止因无意间对焦引起对焦
意外改变除此之外,其他与上述相同
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
M/A
x
对焦。
若有需要,您可在按快门释放按钮期间(或者,若照相机配
备有
AF-ON
按钮则在按
AF-ON
按钮期)通过旋转
镜头对焦环来使手动对焦优先于自动对焦。若要使动对焦
以重新对焦,请再次半按快门释按钮或再次按下
AF-ON
钮。
对焦限制切换
该切换决定动对焦的对焦距离极限
FULL
(全
选择该选项可使用整个范围
–3 m
:若
3
m
的距离处
选择该选项可获得快的
景深
若照相机景深(光圈缩小,景深可在取景器中进行预览
注意
对焦可作为指示离
距离由于景深或其他影响照相机焦于远距离物体时
可能不会
光圈
请使用照相机控制调整光圈某些光圈下每秒幅数可能会降
内置闪灯组
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机的内置闪光
取下镜头光罩以避产生渐因镜头末挡内置闪光灯光线
所产生阴影
减震
VR
减震
VR
)可减少照相机震动所起的模糊,从而使快门速度可
一般情况时最降低
4
.
5
档,
对快门速度的影响是在
NORMAL
(标准)模式下根据相机影像器
材工
CIPA
)标准所测量 测量
FX
格式镜头时使用的
FX
格式数码照相机,测量
DX
格式镜头时使用的是
DX
格式照相机
变焦镜头是在最大变焦设定下进行的测量
使用减震开
选择
OFF
(关闭)可关闭减震
选择
NORMAL
(标准可在拍摄静止拍摄对象时增强
减震。半按门释放按钮时减震生效
选择
SPORT
(运动可拍摄运动员和其正在进行
迅速且不可预测运动的拍摄对象。半按快门释放按
钮时减震生效
使用减震 注意事项
使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器的图像稳
定之后再完全按下快门释放按钮
启用减震时器中的图像在您快门后可能会变
这并非故
转动照相机进行拍摄时推荐使用
SPORT
(运动,但同时也支持
NORMAL
(标准
NORMAL
(标准)和
SPORT
(运动)模式下,减震仅应用
非转动部分的动作(例如,若照相机进行水转动,减震将仅应
用于垂直向的
减震处于有效状态时,请勿关闭照相,也不要取下镜头。若在
减震处于有效状态时切断镜头电源,镜头在摇动时将可能发出
嘎声。这并非故障,重新安装镜头并开启照相机即可解决该问题
若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使
NORMAL
(标准)和
SPORT
(运动)减震可在照相机固定
架时减少模糊。但是根据三脚架类型和拍摄环境的,选
OFF
(关闭)可能产生更好的效果
照相机固定于脚架推荐使
NORMAL
(标准
SPORT
(运
动)
镜头遮光罩
镜头遮光罩可护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散射光线
安装遮光罩
将镜头遮光罩安装标记
)与镜
遮光罩对齐标记
)对齐,然后旋
转遮光
w
)直至
标记与镜头遮
光罩锁定标记
)对齐
安装或取下遮光罩时,请在其底部
标记附近将其握住,并避
免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能会产生渐晕
不使用时反转固定在反转
锁定标(—
)附近将其握住,然后通过旋转即可安装或取
遮光罩
另购
RT-1
三脚架固定座环
拧松三脚架固定座环安装旋钮可将照相机旋转至所需位置并可
直或水方向调整画面。请注意,握住操作手柄旋转照相机时,您
可能会触碰到三脚架。根据相机或三脚架安装方式的不
将三上可能会减动。
C
执行
安装在三脚架上进行使用时,务必充分拧紧三脚架固定
座环安装旋
否则可能导架固定座环从镜头从而导致
伤。
安装三脚架固定座环
(图
2
z
拧松三脚架固定座环安装旋钮
(
q
)
x
打开固定环。
朝外拉动安装旋钮
(
w
)
并打开固定环
(
e
)
c
将镜头置于固定环中
(
r
)
v
关闭
固定环。
朝外拉动安装旋钮
(
t
)
并关闭固定环
(
y
)
。切勿力过度,因
为您的手有可能被固定环夹住
b
拧紧安装旋钮
(
u
)
定位
(图
3
拧松安装旋钮
(
i
)
,将位标记调整至所需的平或垂方向
(
o
)
然后拧紧安装旋钮
(
!0
)
取出架固定座环
(图
4
z
拧松安装旋钮
(
!1
)
x
取下固定环。
朝外拉动安装旋钮
(
!2
)
,打开固定环
(
!3
)
并取出镜
(
!4
)
镜头保养
镜头从照相机取下后会恢复至最大光。为保护镜头内部,请将
其存放在没有阳光照射的地方,或者重上镜头盖
拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩
保持
CPU
接点清洁
若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头送至尼康授
权的维修服务中心进行维修
用吹气球去表面的灰和浮屑
带有氟涂层的前部组件可简地使用干布进行清洁。指纹和其
污渍可使用一块干净的软棉布或镜头清洁纸去除 清洁时圆周
运动方式从里向外擦,注意不要留下,也不要用手指触碰
玻璃表。清除顽渍时,请使一块沾有少许蒸馏水、乙醇或镜
头清洁剂的软轻轻。拒拒油的氟涂层组件上的滴
渍可使用干布去除
若要去除后部镜片组(位于镜头卡口端的组件)的污和指纹
使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁
纸,洁,
不要用指触碰玻璃
切勿使用涂料剂或苯等溶剂洁镜
镜头遮光罩或
NC
滤镜可用于保护前部镜片组
将镜头放入半软镜头袋之,请盖好镜头
若在较长时间内不使用镜头请将其存放在阴凉干燥的地方以防
止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光,也不可与石脑油或樟
脑丸一起存放
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏
将镜头放置在过于炎热的地方将会使强料部件受损或变
运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避
免)
PF
(菲涅尔相)镜头
本镜头具
PF
(菲涅尔相位)组件,该组件使用尼康特有的衍
技术减少色差
。与通用的玻璃组件一起使用
PF
组件可大大
少色使镜头比同等的普通折射头小得多且轻得多,明
亮光源在于面中或画面具备
PF
件的镜头很容易
生彩色环状眩光
PF
眩光。使用捕影工匠
1
.
1
.
0
版或更新版本(可
从尼康网站下载 没有互联网连接的户可向尼康授权的维修服务
中心寻求帮助中的
PF
眩光控制选项可减少照片中的彩色环状眩
光。使本。
PF
眩光控制仅适用于照,不适用
于动画 有关详细信息,请参阅在线帮
衍射现 具有波的特点当光波障碍试图绕
到障碍物后方,该特点称为衍。衍射会起与折射相反顺序
的色散
随附配
77
mm
搭扣式镜头前盖
LC-
77
镜头后盖
LF-
4
卡口式
HB-
73
镜头套
CL-M
3
兼容的配件
77
mm
旋入式滤
三脚架固定座
RT-
1
AF-I/AF-S
望远倍率
TC-
14
E/TC-
14
E II/TC-
14
E III/TC-
17
E II
/
TC-
20
E
/TC-
20
E II
/TC-
20
E III
自动于单次伺
AF
AF-S
)且仅当镜头安装于支持
f/
8
的照相机时可用
技术规
类型
带内置
CPU
F
卡口的
E
AF-S
镜头
焦距
300
mm
最大光圈
f/
4
镜头结构
10
16
(包括
1
ED
镜片组
1
PF
(菲
涅耳相位)镜片组件带纳米结晶涂层或氟
涂层的镜组件
视角
尼康
FX
格式数码单镜反光照相机
8
°
10
尼康
DX
格式数码单镜反光照相机
5
°
20
距离信息
输出到照
对焦
尼康内
IF
)系统(可进行由宁静波动
达控制动对,具备用动对焦的独立
对焦环)
减震
使用音圈马达
VCM
)的镜头位移
对焦距离指示
1
.
4
m –
最近对焦距
1
.
4
m
(至焦平面
光圈叶
9
(圆形光圈孔
光圈
自动电子
光圈范围
f/
4
32
测光
全开光
对焦限制
切换
两段位
FULL
(全(∞
1
.
4
m
)和
3
m
滤镜附
77
mm
P =
0
.
75
mm
尺寸
89
mm
(最大直径)×
147
.
5
mm
(从照相机
镜头缘开始的距离
重量
755
g
尼康司保留可随时更改说明内载之硬技术规格的权利,而无
须事通知
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Sc
使用说明书
Tc
使用說明書
Id
Manual bagi Pengguna
Ar
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such
as the D7100 or D5500, this lens has an angle of view of 5°20 and a focal
length equivalent to 450 mm (35 mm format).
For Your Safety
For Your Safety
A
A
WARNINGS
WARNINGS
Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.
Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating the equipment at fi lling
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A
A
CAUTIONS
CAUTIONS
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.
Parts of the Lens
Parts of the Lens
(Figure 1)
(Figure 1)
q
Lens hood mounting mark
w
Focus ring
e
Focus distance indicator
r
Focus distance mark
t
Lens rotation index
y
Lens mounting mark
u
Rubber lens-mount gasket
i
CPU contacts
o
Focus-mode switch
!0
Focus limit switch
!1
Vibration reduction switch
!2
Lens hood
!3
Lens hood lock mark
!4
Lens hood alignment mark
!5
Position indices (90°)*
!6
Tripod collar ring*
!7
Tripod collar ring attachment knob*
* Optional.
Compatibility
Compatibility
This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810, D800-series, D750,
D700, D610, D600, D300-series, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100,
D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date information on com-
patible cameras, see our latest catalogs or visit the Nikon website for your area.
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera
Camera
focus mode
focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus
with electronic
rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
M/A and A/M Modes
M/A and A/M Modes
M/A: Autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring.
A/M: As above, except that the focus ring must be rotated
farther before autofocus is over-ridden, preventing acci-
dental changes to focus caused by unintended operation
of the focus ring.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
The Focus Limit Switch
The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
FULL: Select this option to use the entire focus range.
∞–3 m: If your subject will always be at distance of at least
3 m (9.9 ft), select this option for faster focusing.
Depth of Field
Depth of Field
If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), depth of fi eld can be
previewed in the viewfi nder.
Note: Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may
not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or
other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
the end of the lens obscures the built-in fl ash).
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Select OFF to turn vibration reduction off .
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when
photographing stationary subjects. Vibration reduction
takes eff ect when the shutter-release button is pressed
halfway.
Select SPORT when photographing athletes and other sub-
jects that are moving rapidly and unpredictably. Vibration
reduction takes eff ect when the shutter-release button is
pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion
that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,
vibration reduction will be applied only to vertical shake).
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod.
The Lens Hood
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark (
)
and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—
).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. When
the hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it while
holding it near the lock mark ().
The Optional RT-1 Tripod Collar Ring
The Optional RT-1 Tripod Collar Ring
Loosen the tripod collar ring attachment knob to rotate the camera to the
desired position and orient the display horizontally or vertically. Note that
your hand may come into contact with the tripod if you rotate the camera
while holding it by the handgrip. Depending on how the camera or tripod
is attached, camera shake may be reduced by attaching the tripod to the
camera tripod socket.
A CAUTION
Fully tighten the tripod collar ring attachment knob when attaching tripod
collar ring. Failure to observe this precaution could result in the tripod col-
lar ring becoming detached from the lens, causing injury.
Attaching the Tripod Collar Ring
Attaching the Tripod Collar Ring
(Figure 2)
(Figure 2)
z
Loosen the tripod collar ring attachment knob (
q
).
x
Open the ring.
Pull the attachment knob toward you (
w
) and open the ring
(
e
).
c
Place the lens in the ring (
r
).
v
Close the ring.
Pull the attachment knob toward you (
t
) and close the ring (
y
).
Do not use excessive force, as your hand could be caught in the ring.
b
Tighten the attachment knob (
u
).
Positioning the Camera
Positioning the Camera
(Figure 3)
(Figure 3)
Loosen the attachment knob (
i
), adjust the position indices
to the desired vertical or horizontal orientation (
o
), and then
tighten the attachment knob (
!0
).
Removing the Tripod Collar Ring
Removing the Tripod Collar Ring
(Figure 4)
(Figure 4)
z
Loosen the attachment knob (
!1
).
x
Remove the ring.
Pulling the attachment knob toward you (
!2
), open (
!3
) and
remove the lens (
!4
).
Lens Care
Lens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
• The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it
with a dry cloth. Fingerprints and other stains can be removed using a
soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center out-
wards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the
glass surface with your fi ngers. To remove stubborn stains, wipe gently
using a soft cloth dampened with a small amount of distilled water, etha-
nol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent
uorine-coated element can be removed with a dry cloth.
To remove smudges and fi ngerprints from the rear lens element (the ele-
ment at the mount end of the lens), apply a small amount of ethanol or
lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean
from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave
smears or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
PF (Phase Fresnel) Lenses
PF (Phase Fresnel) Lenses
This lens features a PF (Phase Fresnel) element, which reduces chromatic ab-
erration using Nikon’s own diff raction technique*. When used with standard
glass elements, PF elements greatly reduce chromatic aberration, allowing
lenses much smaller and lighter than their ordinary refraction-based equiva-
lents. Lenses featuring PF elements are however prone to colored ring fl are (PF
are) when a bright light source is in or near the frame. Colored ring fl are in
photographs can be reduced using the PF Flare Control option in Capture NX-D
version 1.1.0 or later, which is available for download from the Nikon website
(customers without Internet connections are encouraged to contact a Nikon-
authorized service representative for assistance). Be sure to always use the
latest version. PF Flare Control can be used only with photographs and is not
available with movies; for more information, see online help.
* Diff raction: Light has the properties of a wave that bends around ob-
stacles in its path in a phenomenon known as diff raction, which causes a
pattern of chromatic dispersion opposite to that caused by refraction.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
77 mm snap-on Front Lens Cap LC-77
Rear Lens Cap LF-4
Bayonet Hood HB-73
Lens Case CL-M3
Compatible Accessories
Compatible Accessories
77 mm screw-on fi lters
Tripod collar ring RT-1
AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III/TC-17E II* /TC-20E* /
TC-20E II* /TC-20E III*
* Autofocus is available only with single-servo AF (AF-S) and then only
when the lens is mounted on a camera that supports
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 300 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/4
Lens construction
Lens construction 16 elements in 10 groups (including 1 ED lens element,
1 PF (phase Fresnel) lens element, and lens elements with
Nano-Crystal or  uorine coatings)
Angle of view
Angle of view
Nikon FX-format D-SLR cameras: 8°10
Nikon DX-format D-SLR cameras: 5°20
Distance information
Distance information Output to camera
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator 1.4 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance 1.4 m (4.60 ft) from focal plane
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range f/4 – 32
Metering
Metering Full aperture
Focus limit switch
Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 1.4 m) and ∞ 3 m
Filter-attachment size
Filter-attachment size 77 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 89 mm maximum diameter × 147.5 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 755 g (1.7 lb)
Nikon reserves the right to change the fi cations of the hardware described in
this manual at any time and without prior notice.
AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR
q
!2
!3
wert yui
!4
!0o!1
!6!5
!7
Figure 1/Figure 1/
1
Figure 3/Figure 3/
3
Figure 4/Figure 4/
4
4
5
6
7
Figure 2/Figure 2/
2
Printed in Japan
SB5C02(6C)
7MA0166C-02
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intég
et monture F
Focale
Focale
300 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/4
Construction optique
Construction optique
16 lentilles en 10 groupes (dont 1 lentille en verre ED, 1 lentille
PF (phase de Fresnel) et des lentilles avec traitement nanocristal ou
au  uor)
Angle de champ
Angle de champ
Re ex numériques Nikon de format FX : 8° 10
Re ex numériques Nikon de format DX : 5° 20
Information de distance
Information de distance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal
Focusing) avec autofocus commandé par un moteur
ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au
point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
1,4 m
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
1,4 m depuis le plan focal
Lamelles de
Lamelles de
diaphragme
diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
f/4 – 32
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Commutateur de la
Commutateur de la
limite de mise au point
limite de mise au point
Deux positions : FULL (∞ – 1,4 m) et ∞ 3 m
Diamètre de  xation
Diamètre de  xation
pour  ltre
pour  ltre
77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Environ 89 mm de diamètre maximum × 147,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil
photo)
Poids
Poids
Environ 755 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
Seitenansicht 0
1 2

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 -  and a focal

FrançaisAvant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo.Remarque : lorsqu’il est monté su

Seite 2 - A/M 和 M/A 模式

© 2015 Nikon CorporationSebelum menggunakan produk ini, mohon membaca dengan seksama baik petunjuk ini maupun buku petunjuk kamera.Catatan: Saat dipas

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare