ニコン スタビライズ 16x32Nikon StabilEyes 16x32使用説明書Instruction ManualBedienungsanleitungManuel d’utilisationManual de instruccionesManuale di istruzioniSteadi
レンズの清掃10レンズペーパーなどの柔らかい清潔な紙を使います。レンズペーパーの場合、2回ほど折ると使いやすくなります。それを、先のとがっていない細い棒などに巻き付け、先端をレンズクリーニング液などで湿らせてください。レンズの中央から外側に、だんだん輪を大きくするように回転させながら汚れを拭き取りま
11仕様倍率 ... 16 倍対物レンズ有効径 ... 32mm振動補償範囲 ... ±3°アイレリーフ ...
12CongratulationsThank you for purchasing Nikon StabilEyes 16x32. Be sure to read this manual thoroughly for proper use.• The StabilEyes 16x32 uses a
13Precautions and Warnings WARNING: High level warning against severe personal harm or serious product damage. CAUTION: Precautions that should be f
14Getting AcquaintedLED I:Flashing orange: Power is turned on and the unit is in standbyGlows orange: Stabilization is in standbyGlows green: St
15Fast StartStabilEyes Digital Image Stabilizing — Here's How It Works• The piezo gyro vibration sensors and direct-drive motors work together
16How to Use and Focus(1) EyepieceIf you wear glasses or sunglasses when using StabilEyes binoculars, turn the turn-slide-type eyecup to its fully ret
17Operating System of StabilEyes* When power is turned off, the vibration reduction mode resets automatically to "OFF".Press the Power butto
18Battery Installation1) Slide the battery compartment release knob on the handstrap to the Open position to release the battery holder.2) Insert tw
19How to use the handstrapThe binoculars can be more securely held when you slip your hand through the handstrap.Slip your hand through the handstrap
はじめに2この度は、ニコン スタビライズ 16x32 をお買いあげいただきありがとうございます。ご使用になる前に、この使用説明書をお読みの上、正しくお使い下さい。お読みになった後は、製品のそばなど、いつも手元に置いてお使い下さい。この説明書には、あなたさまや他の方々への危害や財産への損害を未然に防ぎ
Keep Your Lenses Clean20Take a single lens tissue and fold it twice as shown.Roll the tissue into a cylinder and moisten only one tip with lens cleani
21Magnification ...16xCompensation Angle (Stabilization Freedom) ...±3°Objective Lens Diameter ...32
22StabilEyes 16x32 ... 1Etui souple ... 1Bandoulière (SAA) ...
23Précautions et avertissements Attention: avertissement sérieux contre les lésions corporelles graves ou les dégâts matériels importants. Avertissem
24Faisons connaissanceLED I:Clignote en orange: L'appareil est sous tension et en attenteS'allume en orange: La stabilisation est en
25Démarrage rapide• Les capteurs de vibrations piézoélectriques AZ (azimut) et EL (élévation) et les moteurs d’entraînement direct travaillent ensemb
26Mode d'emploi et mise au point(1) OculaireSi vous portez des lunettes ou des lunettes de soleil à l'utilisation des jumelles SyabilEyes, m
27* A la mise hors tension, le mode de réduction des vibrations est automatiquement remis à "OFF".Appuyez sur le bouton de mise en marcheApp
28Mise en place de piles1) Glissez le curseur de libération du logement piles sur la dragonne à la position d’ouverture pour libérer le support de pi
29Utilisation de la dragonneVous pouvez maintenir les jumelles plus fermement si vous passez votre main dans la dragonne.Passez votre main dans la dra
3予防措置と安全上のご注意 注意・この製品を不安定な場所に置かないでください。倒れたり落ちたりしてけがの原因となることがあります。・この製品を歩行中に使用しないでください。衝突、転倒し、けがの原因となることがあります。・この製品のストラップを持って振り回さないでください。他人にあたり、けがの原因とな
30Gardez vos lentilles propresPrenez une feuille de papier à lentille et pliez-la deux fois, comme indiqué.Roulez la feuille en cylindre et humectez u
31Grossissement ... 16xAngle de compensation (amplitude de stabi
32Herzlichen Glückwunsch!StabilEyes 16x32 ... 1Weichtasche ... 1Tragriemens (SA
33Vorsichts- und Warnhinweise VORSICHT! Besonders dringliche Warnung, die Sie auf eine ernste Gefährdung Ihrer Gesundheit oder des Gerätes hinweist.
34Die BedienelementeLED I:Blinkt orangerot: Einschalten der Stromversorgung und BereitschaftsbetriebLeuchtet orangerot: Bildstabilisierung im
35Kurzanleitung• Piezoelektrische Kreisel-Vibrationssensoren für AZ (Azimut) und EL (Elevation) sowie Direktantriebsmotoren betätigen gemeinsam eine
36Hinweise zum Gebrauch und zur Fokussierung(1) OkularBeim Tragen einer Brille oder Sonnenbrille während des Gebrauchs von StabilEyes-Ferngläsern dreh
37StabilEyes Betriebssystem* Beim Ausschalten der Stromversorgung wird die Stabilisierungsfunktion automatisch deaktiviert.Betriebstaste drücken Betri
38Einsetzen der Batterien1) Schieben Sie den Öffnungsknopf für den Batteriebehälter an der Handschlaufe in die Öffnungsposition, damit der Batterieha
39Gebrauch der HandschlaufeDas Fernglas lässt sich sicher halten, wenn Sie die Hand zwischen es und die Handschlaufe schieben.Schieben Sie die Hand du
4各部の名称LED I:電源(POWER)ボタン上部 LEDオレンジ点滅(電源 ON 後5秒間): システムチェックオレンジ点灯: 防振機能スタンバイ緑点灯: 防振機能作動緑・オレンジ点滅: 電池消耗赤点灯: 電池交換赤点滅: システム異常消灯: 電源 OFF(1) 電源(POWER
40Optik regelmäßig reinigen!Nehmen Sie ein Linsenreinigungstuch, und falten Sie es zweimal — siehe Abblildung.Rollen Sie es dann zylinderförmig auf, u
41Vergrößerung... 16fachKompensationswinkel (Stabilisierfreihe
42FelicitacionesStabilEyes 16x32 ... 1Funda blanda ... 1Banda para el cuello (SAA
43Precauciones y advertencias ADVERTENCIA: Advertencia de nivel elevado contra lesiones personales graves o daños importantes en el producto. PRECAUC
44Conozca su dispositivoLED I:Luz intermitente anaranjada: La alimentación está encendida y la unidad está en espera.Luz anaranjada: La estab
45Comienzo rápido• Su sistema de control de sensores giroestabilizadores de dos voltajes y motores de accionamiento directo, mantiene constantemente
46Cómo utilizarlo y enfocarlo(1) OcularSi lleva gafas comunes o de sol al usar los binoculares StabilEyes, haga girar el ocular tipo “turn-slide” hast
47Sistema de operación del StabilEyes* Cuando se apaga la alimentación, el modo de reducción de vibración se repone automáticamente a "OFF".
48Instalación de las baterías1) El depósito de pilas se extrae accionando la perilla de la banda de mano.2) Introdúzcanse dos pilas alcailnas AA, si
49Cómo utilizar la banda de manoLos binoculares se podrán sostener con mayor estabilidad, asegurando la muñeca con la banda de mano. Regúlese la longi
51) 電源 (POWER) ボタン (1) を押します。電気システムが起動し、約5秒でスタンバイ状態になります。2) 接眼部 (2) の間隔を変えて自分の眼幅に合わせます。3) 接眼部 (2) の左側を左目で覗き、ピント調節ノブ (3) で目標にピントを合わせます。次に、接眼部(2) の右側を右目
50Mantenga sus lentes limpiosNo se deberá permitir que permanezcan sobre los lentes el polvo, la sal y el aceite que dejan los dedos, porque pueden da
51Aumento ... 16xÁnglo de compensación (libertad de e
52CongratulazioniStabilEyes 16x32 ... 1Custodia morbida ... 1Tracolla (SAA) ...
53Precauzioni e avvisi AVVISO: Avviso molto serio per la protezione da infortuni a persone e danni al prodotto. ATTENZIONE: Precauzioni che devono e
54Conoscenza di base del prodottoLED I:Lampeggia in colore arancione: L’alimentazione è disattivata e l’unità è in modalità di standbySi accende i
55Accensione rapida• I sensori di vibrazione giro piezo ed i motori a presa diretta collaborano nello spostare il complesso cardanico con prisma ad e
56Modalità di utilizzo e di messa a fuoco(1) OculareDurante l’utilizzo di StabilEyes, se si indossano occhiali da vista o da sole, ruotare la conchigl
57Sistema operativo dello StabilEyes* In caso di spegnimento automatico, la modalità di riduzione delle vibrazioni ritorna automaticamente in posiz
58Installazione delle pile1) Per aprire il contenitore delle pile, far scorrere la manopola di sgancio del vano delle pile presente sulla cinghietta
59Utilizzo della cinghietta da polsoPer un utilizzo sicuro del binocolo, indossare la cinghietta da polso.Infilare la mano nella cinghietta e regolare
6使い方(1) 目当てターンスライド目当ては回転することにより出し入れすることができます。眼鏡を使用している場合は収納状態に、使用していない時は出た状態でお使い下さい。(2) 眼幅調整接眼部に指をかけ、覗きながら左右の視界が丸く一致するように、接眼部を開閉して接眼レンズの間隔を正しく調整してください
60Come mantenere pulite le lentiNon lasciare che sulle lenti si accumuli polvere, sale o resti il grasso delle impronte digitali in quanto queste sost
61Ingrandimento ... 16xAngolo di compensazione (Libertà di stabil
62EU 電池指令表記WEEEEU 電池指令表記WEEE
63EU 電池指令表記WEEE
64Printed in China (154K)/3DENIKON VISION CO., LTD.Customer Service Department3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, JapanTel: +81-3-378
7スタビライズ 16x32 の機能図* 電源のオフにより、防振レバーは「OFF」にリセットされます。電源:POWERボタン押す電源:POWERボタン押す約5分間のスタンバイ状態、あるいは防振機能作動時の約1分間の振動無入力で自動電源オフ電源 ON の状態VR PAUSE ボタンを押している間だけ切り
8電池の入れ方1) ハンドストラップについている電池ケースの着脱ツマミをスライドさせ、電池ケースを取り外します。2) 新しい単3アルカリ電池2本を、表示に従い正しく入れてください。3) 電池ケースをハンドストラップ本体に取り付け、着脱ツマミをスライドさせて確実に固定します。 注意・ 種類の異
9ハンドストラップの使い方ハンドストラップに手を通すことで、双眼鏡をより確実に保持することができます。ハンドストラップに手を通し、ベルトの長さを調整します。締める時は、接眼側に出ているベルトを引きます。ゆるめる時は、ハンドストラップの裏側にある爪を軽く起こしてベルトをゆるめる方向に引っ張ってください
Kommentare zu diesen Handbüchern