ニコン スタビライズ 14x40Nikon StabilEyes 14x40使用説明書Instruction ManualBedienungsanleitungManuel d’utilisationManual de instruccionesManuale di istruzioniSteadi
レンズの清掃10レンズペーパーなどの柔らかい清潔な紙を使います。レンズペーパーの場合、2回ほど折ると使いやすくなります。それを、先のとがっていない細い棒などに巻き付け、先端をレンズクリーニング液などで湿らせてください。レンズの中央から外側に、だんだん輪を大きくするように回転させながら汚れを拭き取りま
11仕様倍率...14 倍対物レンズ有効径...40mm振動補償範囲...±5°アイレリーフ...
12CongratulationsYour new Nikon StabilEyes binoculars represent an outstanding combination of advanced design and technology in optics, electronics, e
13Precautions and Warnings WARNING: High level warning against severe personal harm or serious product damage. CAUTION: Precautions that should be f
14Getting AcquaintedThe multi-color LED status indicator (LED I) glows orange when the power is turned on and when the unit is in standby; green confi
15Battery InstallationThe StabilEyes operates on four AA batteries. To install a fresh set of batteries, turn the binoculars on their back, and slide
Switching Stabilization Mode16StabilEyes Digital Image Stabilizing — Here's How It WorksThe microprocessor-controlled 14x40 StabilEyes binocular
17Installing the HandstrapThe handstrap may be installed on either side of the StabilEyes. First, open the two snap closures on the handstrap cushion
18How to Use and Focus1. If you wear glasses or sunglasses when using binoculars, fold back the rubber eyecup on each eyepiece (ocular lens) so you ca
19Operating System of StabilEyes* Turning the power off automatically resets the vibration reduction mode to "Land" mode.Press the ON butto
はじめに2この度は、ニコン スタビライズをお買いあげいただきありがとうございます。ご使用になる前に、この使用説明書をお読みの上、正しくお使い下さい。お読みになった後は、製品のそばなど、いつも手元に置いてお使い下さい。この説明書には、あなたさまや他の方々への危害や財産への損害を未然に防ぎ、本製品を安全
Keep Your Lenses Clean20Take a single lens tissue and fold it twice as shown.Roll the tissue into a cylinder and moisten only one tip with lens cleani
21Magnification ...14xCompensation Angle (Stabilization Freedom) ...±5°Objective Lens Diameter ...40
22FélicitationsVos nouvelles jumelles StabilEyes de Nikon englobent à la fois une conception et une technologie avancées, dans les domaines de l'
23Précautions et avertissements Attention: avertissement sérieux contre les lésions corporelles graves ou les dégâts matériels importants. Avertissem
24Le voyant d’état à DEL multicolore (LED I) devient orange lorsque l’appareil est mis sous tension ou lorsqu’il est en veille; et vert pour confirmer
25• Appuyez sur le bouton de mise en marche (1) — le système se met sous tension et effectue un auto-test de 5 secondes.• Appuyez à nouveau sur le b
26Commutation entre les modes de stabilisationStabilEyes D.I.S. — Stabilisation numérique d'image — FonctionnementLes jumelles StabilEyes 14x40 à
27Fixation de la dragonneLa dragonne peut être attachée d'un côté ou de l'autre du StabilEyes. Ouvrez tout d'abord les deux fermoirs à
28Mode d'emploi et mise au point1. Si vous portez des lunettes de vue ou de soleil, repliez l'œilleton du viseur en caoutchouc de chaque ocu
29Système d'exploitation de StabilEyes* La mise hors tension remet automatiquemetn le mode de réduction des vibrations au mode "LAND".A
3予防措置と安全上のご注意注意・ この製品を不安定な場所に置かないでください。倒れたり落ちたりしてけがの原因となることがあります。・ この製品を歩行中に使用しないでください。衝突、転倒し、けがの原因となることがあります。・ この製品のストラップを持って振り回さないでください。他人にあたりけが
30Gardez vos lentilles propresPrenez une feuille de papier à lentille et pliez-la deux fois, comme indiqué.Roulez la feuille en cylindre et humectez u
31Grossissement ... 14xAngle de compensation (amplitude de stabi
32Herzlichen Glückwunsch!Ihr neues Nikon-Fernglas StabilEyes ist eine gelungene Kombination von modernster Technik und raffiniertem Design — nicht nur
33Vorsichts- und Warnhinweise VORSICHT! Besonders dringliche Warnung, die Sie auf eine ernste Gefährdung Ihrer Gesundheit oder des Gerätes hinweist.
34Die mehrfarbige LED-Zustandsanzeige (LED I) leuchtet orangerot, wenn das Fernglas eingeschaltet ist und sich in Betriebsbereitschaft befindet; grüne
35• ON-Taste (1) drücken — System schaltet sich ein und durchläuft fünf Sekunden lang einen Selbsttest.• ON-Taste (1) nochmals drücken — Stabilisier
36Umschalten des StabilisierungsmodusWie funktioniert die digitale Bildstabilisierung des StabilEyes?Das mikroprozessorgesteuerte 14x40-Fernglas Stabi
37Anbringen der HandschlaufeDie Handschlaufe kann entweder an der rechten oder an der linken Seite des StabilEyes befestigt werden. Öffnen Sie zunächs
38Hinweise zum Gebrauch und zur Fokussierung1. Wenn Sie beim Gebrauch des Fernglases eine Brille oder Sonnenbrille tragen, klappen Sie bitte die Gummi
39StabilEyes Betriebssystem* Bei Ausschalten des Fernglases wird der Vorgabe-Stabilisierungsmodus automatisch wieder auf LAND zurück gesetzt.Die ON-Ta
4各部の名称LED I:本体接眼部 LEDオレンジ点灯: スタンバイ緑点灯: 防振機能作動緑あるいはオレンジ点滅: 電池消耗赤点灯: 電池交換赤点滅: システム異常(2)接眼部(眼幅調整)電池ケース眼幅目盛LED II:本体上部モード切替え部 LEDオレンジ点灯: ONBOARD
40Optik regelmäßig reinigen!Nehmen Sie ein Linsenreinigungstuch, und falten Sie es zweimal — siehe Abblildung.Rollen Sie es dann zylinderförmig auf, u
41Vergrößerung... 14fachKompensationswinkel (Stabilisierfreihe
42FelicitacionesSus nuevos binoculares StabilEyes de Nikon representan una combinación extraordinaria de diseño y tecnología avanzada de óptica, elect
43Precauciones y advertencias ADVERTENCIA: Advertencia de nivel elevado contra lesiones personales graves o daños importantes en el producto. PRECAU
44El indicador de estado LED de múltiples colores (LED I) se enciende en anaranjado cuando se enciende la alimentación y cuando la unidad está en espe
45• Pulse el botón de encendido (1) — El dispositivo se encenderá y realizará una verificación del sistema de cinco segundos.• Vuelva a oprimir el b
46Conmutación del modo de estabilizaciónEstabilización de imagen digital StabilEyes — Modo en que funcionaLos binoculares StabilEyes 14x40 controlados
47Instalación de la banda de manoLa banda de mano se puede instalar en cualquiera de los lados del StabilEyes. En primer lugar, abra los dos cierres d
48Cómo utilizarlo y enfocarlo1. Si lleva gafas comunes o de sol al usar los binoculares, doble hacia atrás la cubierta de ocular de caucho de cada ojo
49Sistema de operación del StabilEyes* Cuando se apaga la alimentación, se repone automáticamente el modo de reducción de vibración al modo "Tier
5電池の入れ方本体を裏返し、電池ケース着脱ツマミをRELEASE 側にスライドさせ、電池ケースを取りはずし、新しい単3アルカリ電池4本を表示に従い正しく入れてください。(新しい電池と古い電池を混ぜないでください。)電池ケースを本体に取り付け、着脱ツマミをLOCK 側にスライドさせます。長時間使用しな
50Mantenga sus lentes limpiosNo se deberá permitir que permanezcan sobre los lentes el polvo, la sal y el aceite que dejan los dedos, porque pueden da
51Aumento ... 14xÁnglo de compensación (libertad de e
52CongratulazioniIl vostro nuovo binocolo StabilEyes Nikon rappresenta un’eccezionale combinazione di design e tecnologie avanzate in ottica, elettron
53Precauzioni e avvisi AVVISO: Avviso molto serio per la protezione da infortuni a persone e danni al prodotto. ATTENZIONE: Precauzioni che devono e
54L’indicatore di stato a LED multi-color (LED I) è acceso arancione quando l’unità è attivata e quando è in standby (in attesa di funzionamento); il
55• Premere il tasto ON (1) — il sistema si appronta all’uso ed esegue un controllo di sistema per 5 secondi.• Premere il tasto ON (1) un’altra volt
56Come cambiare modalità di stabilizzazioneStabilizzazione dell’immagine digitale StabilEyes — Ecco come funzionaIl binocolo StabilEyes 14x40 controll
57Come installare la cinghietta da polsoLa cinghietta da polso può essere installata su ciascun lato del binocolo StabilEyes. Per prima cosa, aprire l
58 58Come usarlo e come mettere a fuoco1. Se si indossano occhiali, da vista o da sole, bisogna ripiegare il paraocchio in gomma di ciascun oculare (l
59 59Sistema operativo dello StabilEyes* In caso di spegnimento automatico, la modalità di riduzione delle vibrazioni ritorna in modalità "Land&q
6スタビライズの構造・ 2つの圧電振動ジャイロとダイレクトモータによる制御により、ジンバル部に吊られた正立プリズムを常に安定した状態に保つため、乗り物などの振動がある場所でお使いになっても安定した観察像が得られます。・ ポジションセンサの働きにより、移動する目標にも対応します。・ 光学系にはマ
60Come mantenere pulite le lentiNon lasciare che sulle lenti si accumuli polvere, sale o resti il grasso delle impronte digitali in quanto queste sost
61Ingrandimento ... 14xAngolo di compensazione (Libertà di stabil
62EU 電池指令表記WEEEEU 電池指令表記WEEE
63EU 電池指令表記WEEE
64Printed in China (138K)/5DENIKON VISION CO., LTD.Customer Service Department3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, JapanTel: +81-3-3788
7ハンドストラップの取り付け方ハンドストラップは本体の両側に取り付け可能です。最初にハンドストラップのクッションに付いている2つのホックをはずし、ストラップの両端を開いてください。左の写真のように、本体の軸にストラップを通します。もう1方の端も同様にし、ご自分の手に合わせ、マジックテープを押しつけて
8使用方法(1)眼鏡をお使いの方は、目当てゴムの先端を内側から外側に折り返してご使用下さい。(2)次に眼幅を合わせます。接眼部に指をかけ、覗きながら左右の視界が丸く一致するように、接眼部の距離を正しく調整してください。(3)次にピント調整を行います。最初に右目を閉じ、左目で左側の接眼レンズを覗
9スタビライズの機能図*電源のオフにより、防振モードは「LAND」モードにリセットされます。POWERONボタン押すPOWEROFFボタン押す約 3 分間のスタンバイ状態あるいは防振機能作動時の約 3 分間の無入力で自動電源オフPOWERON ボタンを押すごとに切替わるPOWERONボタン
Kommentare zu diesen Handbüchern